Отвратительный traducir francés
747 traducción paralela
Ты отвратительный.
Et tu es horrible.
Отвратительный!
Il est affreux!
А сейчас, когда вы чистые, вы все будете пахнуть мылом. Какой ужасный запах, отвратительный запах!
Un de ces jours, elle vous mettra des nœuds roses dans la barbe et elle vous obligera à empester... le parfum!
Эшли отвратительный и гадкий!
Ashley est tellement intraitable!
С того дня, как ты покинула клинику, ты разыгрываешь отвратительный спектакль.
Depuis le jour où tu as quitté la clinique, tu me joues une ignoble comédie.
Отвратительный цветок!
Quelle fleur dégoûtante!
Ему нужна была малышка, которой можно было повелевать. Отвратительный красавчик?
Il voulait des petites qu'il pouvait dominer tranquillement.
Этот отвратительный тип войдёт в моду?
Ce type brutal, la vogue?
Ты отвратительный и ничтожный, знать тебя не хочу.
Vous êtes méchant, insultant, et je ne veux plus rien à voir avec vous.
Это был отвратительный вечер.
Une catastrophe.
Неважно, какими бы ужасными ни были обстоятельства, заставившие самурая вымогать помощь, угрожая совершить харакири, - это отвратительный поступок, которому нет прощения.
J'admets qu'un samouraï ne doit pas frapper à une porte sous prétexte de vouloir s'ouvrir le ventre. Une telle démarche est vile et inexcusable.
Да, я такой, отвратительный снеговик.
- Oui, c'est tout à fait moi. - L'abominable homme des neiges!
Ты отвратительный ублюдок!
Tu n'es que de la racaille.
Я что, такой отвратительный?
Suis-je si répugnant?
Только чувствую отвратительный запах.
Je peux sentir l'odeur dégoûtante.
Признай свой отвратительный грех ереси, откажись от безбожных деяний... хм. два последних шанса.
Une vraie passion pour lui.
Отвратительный старикашка.
C'était un vieux dégoûtant.
Какой грязный, отвратительный трюк.
Polack-indolore n'a rien à lui envier mais elle se porte bien.
Какой он отвратительный.
C'est affreux.
Отвратительный раб!
Esclave répugnant!
И это произошло, когда они показывали мне... особенно отвратительный фильм, кажется про концентрационный лагерь... который шёл под музыку Бетховена.
Il se trouve justement que pendant qu'on me montrait... un mauvais film sur un camp de concentration... la musique de fond était de Beethoven.
Нет, не тревожит... Просто мне постоянно снится один отвратительный сон.
Non, pas vraiment d'inquiétude... mais je ne cesse de faire un rêve affreux.
Очень отвратительный.
Vraiment affreux.
Среди всех этих мертвецов, ты наименее отвратительный.
De tous ces cadavres, tu es le moindre mal.
Хорошо, ты мерзкий, отвратительный, похотливы жук.
Bon, d'accord, sale petite vermine écœurante.
Я узнаю, правда ли то, что сомнамбулу можно заставить совершать поступки, которые он никогда бы не совершил наяву и которые были бы ему отвратительны.
"Je vais découvrir le secret de ce Caligari! " Je saurai enfin s'il est vrai qu'un somnambule peut être poussé à des actes
Ты... отвратительный!
Vous... vous êtes horrible!
— Вы отвратительны.
- Vous êtes méchant.
Отвратительный старик, приводящий иногда девочек фотографироваться.
Et quelles filles!
Эти люди мне отвратительны.
Je méprise les hommes.
- Вы отвратительны.
- Vous êtes affreux.
В настоящий момент, мы выбросим немало гнили вот он я, тот, кем ты меня считаешь хотя я должен сказать, что твои суждения отвратительны.
Pour le moment, on va se débarrasser d'un fruit pourri, moi, c'est ce que tu sembles penser, bien que je trouve ton jugement nul, je dois dire.
Мужики отвратительны - пустые, тщеславные.
Il est dégoûtant! Il est fat et arrogant.
Вы отвратительны!
Tu es abominable!
Ей отвратительны теперь были его руки. Ей казалось, что на них - кровь.
Ses mains, qui semblaient tachées de sang, la dégoûtaient.
Ужасный отвратительный сон.
C'est un cauchemar, un rêve épouvantable!
Некоторые части его личности были довольно отвратительны.
Certains aspects de sa personnalité étaient plutôt abominables.
Это отвратительный эрзац.
- Je vous remercie.
- Мой дорогой нотариус, как вы отвратительны.
Mon cher Maître, vous me dégoûtez.
Вы отвратительны! Долой правительство!
A bas le gouvernement!
Вы даже не знаете, как вы отвратительны.
Mais vous rendez-vous compte?
Эти сжигатели кофе отвратительны.
Ces bruleurs de cafe sont odieux.
Нет, нет, не трогайте меня. Вы мне отвратительны.
- Non, c'est dégoûtant, laissez-moi!
Сами следите за ними. Вы просто отвратительны.
- Vous êtes abominable.
Для Дравинов мы отвратительны, поэтому они нас боятся.
Pour les Drahvins, nous sommes affreux, donc elles ont pris peur. Vous êtes différents de nous, bien sûr, mais au moins vous êtes intelligents. DOCTEUR :
Некоторые люди так отвратительны!
C'est formidable les gens auxquels on a affaire!
Ваши принципы мне отвратительны, вы задавака и сукин сын но я пытаюсь дать вам набор вещей для выживания.
Vous me dégoûtez! Vous êtes un salaud prétentieux... mais je vous apprends à survivre. Vous m'entendez?
- Потому что вы отвратительны и воняете как свиньи!
Tu la dégoûtes! Tu pues comme un bouc!
Вы мне отвратительны.
- Vous me dégoûtez.
По правде, все мои друзья отвратительны.
Tous mes amis sont des salauds.
Нет, они не ужасны, они отвратительны, они безобразны.
ah non, ah non, elles sont pas affreuses! elles sont horribles.
отвратительно 842
отвращение 37
отвратительное 19
отвратителен 16
отвратно 18
отвратительна 17
отвратительная 48
отвратительные 29
отвращение 37
отвратительное 19
отвратителен 16
отвратно 18
отвратительна 17
отвратительная 48
отвратительные 29