Отзывы traducir francés
273 traducción paralela
Если бы не твои отзывы о нас в отчете комиссару Разинину...
Ton rapport à Razinine sur nous nous a sauvé la vie.
Ева, я слышала прекрасные отзывы о твоей игре.
On m'a dit beaucoup de bien de ta prestation.
Но отзывы о твоей игре...
- Mais les éloges sur votre jeu...
- Мы получили о вас исключительно положительные отзывы.
Tout le monde vous encense.
- На этот снимок были хорошие отзывы.
On a eu la mention honorable.
Хорошие отзывы в "Ю-Эс-Камера".
Mention honorable... U.S. Camera...
СЛЫШУ О вас самые ЛУЧШИЕ ОТЗЫВЫ.
♪ ai de très bonnes références sur vous.
Получил прекрасные отзывы критиков.
Les critiques étaient excellentes.
Получил хорошие отзывы.
J'ai été acclamé.
Он получил отличные отзывы, и его оперный дебют состоится нынче на Пасху в Палермо на Сицилии, так что...
Il a d'excellentes critiques et il va faire ses débuts en Sicile, à Palerme, à Pâques.
Я слышал, весьма лестные отзывы о ваших чарах.
Il paraît qu'on se dispute vos charmes.
О твоей подружке неплохие отзывы.
Ta copine a un bon papier .
Я слышала столь противоречивые отзывы о вас и я в полном недоумении.
J'entends sur vous des jugements si contradictoires que j'en suis extremement perplexe.
На него пришли в основном хвалебные отзывы, и, мало помалу, я начали все меньше и меньше думать о прошлом.
Le livre a été plutôt bien accueilli par la critique et petit à petit, j'ai fini par penser de moins en moins au passé.
О Миме хорошие отзывы. Даже от персонала студии.
Tout le monde est content de Mima.
Да, мне очень жаль по поводу вчерашнего монгольского барбекю. Я слышал о ресторане хорошие отзывы.
Désolé pour le barbecue mongol, on m'en avait dit du bien.
Они услышали хорошие отзывы о моем выступлении в "Балли" хотят, чтобы я у них вечером выступил.
Après mon succès au Bally's, ils me programment ce soir.
Отзывы, послужной список - все в порядке.
Références, expérience, tout est vérifié.
Прошло только пол часа а уже есть недовольные отзывы... от клиентов...
C'est l'évaluation des performances pour le 1er semestre et les questionnaires renvoyés par nos clients. Imaginez ce qu'il y est dit!
- Она получила хорошие отзывы... - Атака
Les critiques sont très bonnes.
14-тиминутный брифинг и я получаю отзывы?
Des critiques sur un briefing de 14 mn?
Надо подбросить ребятам пару тысяч, получить отзывы.
En donner quelques milliers aux gamins, voir le résultat.
Мы получили очень хорошие отзывы о "Мопеде Кафки", эта кампания была очень успешной и...
On a eu de bonnes réactions pour "Teddy sait tout".
Она шла меньше двух недель и получила неоднозначные отзывы.
Elle resta à l'affiche un peu moins de 2 semaines, et reçut des critiques mitigées.
И с тех пор я решил : если однажды мне доведётся написать книгу - - там, роман или ещё чего, - - и нужна будет цитата для обложки, ну, я про эти односложные отзывы-завлекалки, типа : "Отличное чтиво!" - - или там : "Смит срывает покровы!" - -
Mais l'article était parti et il ne pouvait rien ajouter. Je me dis toujours que si j'écris un livre... un roman, et qu'il faut mettre des citations derrière... comme une revue de presse... genre : "Un bon roman".
Пусть послушают, а ты запишешь отзывы.
Ils l'écoutent et tu les fais en parler.
Обо мне тоже писали плохие отзывы.
J'ai eu ma part de mauvaises critiques.
И отзывы критиков...
Et les critiques!
Именно такие отзывы обычно дают соседи о серийных убийцах-маньяках.
C'est ce qu'on dit toujours des tueurs en série.
И почему они дают обо мне такие плохие отзывы.
Et le fait qu'ils se consolent en critiquant mon enseignement.
Отзывы сплошь позитивные.
Tout le monde est d'accord.
Священники, бизнесмены, избиратели... сплошь восторженные отзывы.
Des prêtres, des commerçants, des électeurs. Que des éloges.
- Я в полном замешательстве, так как слышу совершенно противоположные отзывы о Вас.
Les ouï-dire à votre sujet sont variés et me rendent perplexe.
Папа говорит, что он слышал прекрасные отзывы.
Papa dit qu'il a entendu beaucoup de bien de toi.
Мне поступают прекрасные отзывы о вашей работе, а в начале следующего года намечается вакантное место на очень престижную должность.
J'ai de tres bons échos de votre travail. Au début de l'année prochaine, un poste tres important va s'ouvrir.
- Спасибо. - Какие отзывы?
- Quelles sont les retombées?
— Ему же нужны отзывы?
Je pense qu'il va apprécier les remarques.
Итак, прошло два дня с исторического выступления Папы и отзывы католикоговорящего мира полны энтузиазма
Deux jours après la prestation historique du Pape, les réactions de la communauté catholique sont très enthousiastes.
Достаточно хорошие отзывы!
Elle a de bonnes critiques!
- Принесла отзывы клиентов? - Да.
- Ce sont les enquêtes de satisfaction?
Дуайт, отзывы о тебе ужасны.
Dwight, ton évaluation est terrible.
И может, будь ты чуть милее и вежливее, клиенты не стали бы писать о тебе такие плохие отзывы.
Tu n'as qu'à être plus gentil et poli. Tes clients seraient satisfaits.
Должно быть твои отзывы говорят за себя.
- Tes critiques parlent d'elles-mêmes.
Очевидно, твои отзывы говорят за себя.
Tes critiques parlent d'elles-mêmes.
Я знаю, что губернатор весьма нелестно отзывался о балтиморских школах. Для меня это удручающе циничные отзывы.
Je sais que le gouverneur n'a pas été tendre sur les écoles de Baltimore, mais je trouve ça mal placé et décevant.
получил хорошие отзывы.
Les critiques sont bonnes.
Вот кое-какие отзывы.
Voici quelques références.
Я хочу только положительные отзывы, пожалуйста
Que des commentaires positifs, merci.
Я слышала чудесные отзывы о твоем фильме.
C'est la règle. Un peu nerveuse?
Но тем не менее есть и неважные отзывы
Certains se montrent toutefois plus amers.
Я получила отзывы "будь со мной точка ком". - О нет! И что там?
Il y en a des bien?