Отказали traducir francés
451 traducción paralela
Это так мило, Мэделин, что вы не отказали капризу одинокого холостяка.
C'était très gentil à vous, Madeline, de vous prêter à la lubie d'un homme seul.
Но вы отказали...
Mais vous refusez...
Что вы здесь делаете? Вам уже дважды отказали.
J'ai déjà refusé deux fois!
Так займите, займите. Все банкиры отказали.
Tous les banquiers ont refusé.
Но на третьей скорости тормоза отказали.
Maintenant, il avait mis l'embrayage en mouvement.
Вы же так отважно отказали мне в вине а наедине с Цепным Псом вон как дрожите.
Vous étiez plus hardie quand vous me refusiez du vin. Mais seule devant le chien de garde, vous n'êtes plus brave.
Потом я поговорил с двумя подхалимами из "Метро Майерс". Они мне отказали.
Les décideurs à qui je parlai ensuite décidèrent contre moi.
"Как это сделать?" Вы бы мне отказали.
"que faire?", vous auriez refusé.
Знаешь, когда тебе отказали, очень трудно найти силы еще на одну попытку.
C'est dur, quand on a été repoussé... d'avoir le cran de recommencer.
Наши приборы отказали на сотне миль в секунду.
Nos instruments étaient coincés à 1 60 kilomètres / seconde.
Вы бы не отказали умирающему в его последнем желании. Правда?
Ayez pitié d'un moribond.
- Мне отказали...
On ne veut pas de moi...
И здесь их ожидает то правосудие, в котором они отказали другим.
Nous leur administrerons la justice qu'ils ont refusée à d'autres.
Мы же не отказали вам в кофе и каше.
- On vous offre du café et du porridge.
Ему отказали в премии Гонкура из-за происков конкурентов.
Jamais récompensé. Ca l'a marqué.
Тормоза отказали.
Les freins ont lâché.
Двигатели искривления отказали. Если не оторваться за минуту, то потом не сможем этого сделать.
Dans 60 secondes, il sera trop tard pour se libérer du rayon tracteur.
А вы бы мне отказали?
Vous me rejeteriez?
- Власти ему отказали.
Les autorités ont refusé.
Он ударил по тормозам, но они тоже отказали
Il avait beau appuyer Plus moyen de freiner
Многочисленные травмы - печень, лёгкие, грудная клетка левая бедренная кость, отказали почки.
Poly-traumatismes : Rate, foie, poumon, thorax, fémur gauche et reins bloqués.
- Ничего не получается. - Все системы на борту отказали.
Tous les systèmes sont coupés.
- Доклад о повреждениях? - Все системы отказали. Держимся на резервной мощности.
Nous ne fonctionnons que sur réserves énergétiques.
Он ионизирует нашу атмосферу. Все источники энергии отказали. Все звездолеты на орбите обесточены.
Atmosphère presque totalement ionisée, sources d'énergie taries, vaisseaux en orbite impuissants...
Вы отказали мне в услуге, и чего-то хотите от меня?
On me refuse une faveur et on espère les miennes!
Доктор, скольким мы вчера отказали?
Exactement ce que je supposais.
На днях она придумала замечательную историю о том, как у неё отказали тормоза и она чуть не разбилась.
Il y a eu cette histoire d'accident évité de justesse.
У меня отказали тормоза, когда я ехала в Сент-Лу, спускаясь с холма.
Les freins de la voiture ont lâché en descendant la côte.
и они не могут отвечать за то, что с тобой произойдёт. Они отказали.
Ils ne veulent pas prendre le risque qu'il vous arrive quelque chose.
- Контроллеры отказали!
Les contrôles de ventilation sont en panne! Tout le monde dehors.
Знает философию, медицину, Военную историю, политику. Говорил, что хочет стать священником. Но, ему отказали из-за странностей.
Il voulait être prêtre, mais... on l'a chassé, comme pédé.
Тебе опять отказали?
Ce qui te gêne, c'est plutôt qu'elle ne s'intéresse pas à toi.
Почему ему отказали?
Pour quelles raisons le rejetteraient-ils?
Их излучатели рассеивающего поля отказали, сэр.
Les émetteurs de particules sont détruits.
Мощность - 52 % от номинала. Носовые щиты отказали.
- Boucliers avant endommagés.
Наши щиты отказали.
- Nos boucliers sont détruits.
Носовые рулевые дюзы отказали, сэр.
Les propulseurs faiblissent.
Сэр, импульсные генераторы шаттла отказали.
Les générateurs de poussée se sont éteints.
Другие китайские учителя мне отказали.
Certains profs ont refusé de me donner des leçons.
Инерциальные заслонки отказали.
Amortisseurs en panne.
Инерционные компенсаторы отказали.
Arrêt des amortisseurs d'inertie.
Мы пробовали, но у них отказали все голосовые линии.
lmpossible, les lignes vocales sont coupées.
Он просил адвоката, и вы ему отказали.
Il vous demande un avocat... vous dites non.
Ага, а мне отказали на прошлой.
Moi, c'était il y a 8 jours.
Радары отказали. Это подтвердилось
Les moniteurs fonctionnaient mal, le rapport le prouve.
Все сенсоры ближнего радиуса действия отказали.
Nos détecteurs courte portée sont inefficaces.
У корабля Найлза отказали двигатели.
Niles n'a plus de propulsion.
- Торпедные аппараты отказали.
- Torpilles hors service.
Все каналы нам отказали.
Toutes les chaînes nous lâchent.
И мониторы ИНМАК отказали.
Plus d'Inmac!
И мне отказали!
Et on m'a défroqué!