Отнесу traducir francés
588 traducción paralela
Ты куда собралась? Отнесу бельё госпоже Шумахер.
Je livre Mme Shoemaker.
Знаешь, лучше я сам отнесу.
Donne, je ferais mieux d'y aller moi-même.
Я отнесу обратно.
Je la rendrai.
Лучше отнесу ноты в кабинет.
J'aimerais avoir ses partitions si j'étudie.
Пола. Дай мне брошь, я отнесу ее в починку.
Donne-moi ta broche, je la ferai réparer.
Я пойду, отнесу свои вещи.
J'ôte mon manteau, alors.
Разумеется, отнесу.
- Bien sûr.
Но не там, куда я их отнесу!
Pas là où je vais aller.
И отнесу шубку в дом.
Je vais le mettre à l'intérieur.
Пока вы будете снимать грим, я отнесу это в костюмерную.
Je vais apporter ça à la costumière.
Я отнесу ей это. Дополнительный предлог.
Sous prétexte de lui montrer ça.
Я отнесу багаж мистера Гиллиса в машину.
Je vais porter les bagages de monsieur Gillis à la voiture.
Отнесу эту воду Фелисе
Je prends cela pour Feliza.
Я лучше помру с голоду, чем отнесу хоть один холст этому торговцу.
Je ne donnerai plus jamais d'autre toile à ce marchand.
Я отнесу немного торта Теду.
Ted n'a pas eu de gâteau.
Конечно, отнесу.
Bien sûr.
Отнесу это Мохею.
Je porte son bouillon à M. Mohei.
Я выну их из машины и отнесу наверх.
- Je vais les monter.
Спасибо тебе, но я отнесу рис бабушке Кюэмона.
Je préfère le donner à la grand-mère de Kyuemon.
Пойду, отнесу поесть тому парню.
- Je vais chercher à manger.
Пойду отнесу лягушку на кухню и принесу лимонад.
Je vais l'apporter à la cuisine et lui donner de la limonade.
Я отнесу их назад утром. И тогда все будет в порядке.
Je rends tout demain matin.
- Давай я отнесу. - Нет.
- Pourquoi je le ferais pas pour toi?
Ну всё, Павлова. Я отнесу тебя наверх.
Viens, ma Pavlova, je vais te porter là-haut.
Отнесу сейчас же на фотографию.
Je la porte tout de suite au labo.
Отнесу англичанину еду.
J'apporte à manger à l'Anglais.
- Отнесу ему завтрак.
- Je prends son plateau.
Беги к Ивану Алексееву, а я вентери отнесу и зараз приду.
Cours chez Ivan Alexéev, et moi, je range la nasse et j'arrive...
Я сам отнесу мистеру Дункану.
J'apporterai le sien à M. Duncan.
- Да, я. И что? Не хочешь, я отнесу её к себе в комнату!
Si tu n'en veux pas, je peux la prendre.
Минутку, я отнесу это маме.
Un instant, je vais apporter ceci à maman.
- Я отнесу молоко в погреб.
Je mets le lait au frais.
Я отнесу их в ремонт.
Je dois les donner au cordonnier.
- Уже иду. Я отнесу Гвидо.
- c'est moi qui le porte Guido.
Если я отнесу ему сразу всё, то он даст меньше денег.
S'il y en a trop, il baisse les prix.
А если я отнесу её в город и попробую обменяться с Далеками?
Imaginez que je l'emmène dans la ville et que j'essaie de commercer avec les Daleks, hein?
Я отнесу поднос обратно.
Je ferais mieux de ramener le plateau.
- Я его отнесу.
Je vais te le porter.
Я отнесу это капитану.
Je vais apporter ça au capitaine.
Отнесу ей официальные дары.
Je vais de ce pas lui offrir nos cadeaux officiels.
Отнесу это вниз.
Je descends les bagages.
- Обратно в лавку отнесу.
- Je le rapporte au magasin.
Я отнесу тебя.
Je monte!
- Я отнесу его.
- Je m'en occupe.
Отнесу их обратно в магазин!
Je vais aller les rendre à André, ça!
Я отнесу.
- Je m'en occupe.
- Давай я отнесу.
Nous comptons sur vous, Shane.
Отнесу хозяину.
Je vais montrer cela au Maître.
Отнесу старика на Гору где ползают полчища крабов.
Là où rampent les crabes de terre.
- Ладно, сейчас я тебя отнесу вниз.
Descendons.
Спасибо, Мануэль. - Я их отнесу.
- Je les prends.