Отёк traducir francés
286 traducción paralela
Отёк затронул её мозг, ты понимаешь?
L'oedème lui a affecté le cerveau, vous comprenez?
Массивный лёгочный отёк и цианоз, возможно обусловленный кокаином.
OEdème pulmonaire massif et cyanose probablement provoqués par de la cocaïne.
Легочная система указывает на обширные альвеолярные повреждения, а также небольшой отёк вследствие пребывания в космосе...
Le système pulmonaire présente des signes de lésions alvéolaires.
Нам незачем ждать пока отёк спадёт.
Pas besoin d'attendre que ça désenfle.
У него был отёк. Она сказала :
Et elle : "C'est rien."
В общем, у него простуда, больное горло, ломота, температура и отёк.
Il avait mal à la gorge, à la tête et était brûlant de fièvre.
Я выпущу из нее жидкость. Может, тогда отёк спадет.
Je vais augmenter les fluides, on verra si ça la fait dégonfler.
Отёк головного мозга.
Cerveau mouillé.
Тахикардия, отёк лёгких, возможные подозреваемые?
Tachycardie, oedème pulmonaire. Suspects habituels?
Этот парень наверняка сидит на героине, что вызывает и тахикардию, и отёк лёгких.
C'est sûrement un héroïnomane. D'où la tachycardie qui a causé l'oedème pulmonaire.
Всё объясняет : Тахикардию, отёк лёгких, сужение кровеносных сосудов — из-за которого произошло отмирание кишки.
La tachycardie, l'oedème pulmonaire, la vasoconstriction entraînant l'intestin nécrotique...
Расширеные зрачки, обычно, означают отёк ствола мозга.
Une pupille explosée est souvent signe d'œdème cérébral.
- Нас тревожит отёк мозга.
Le gonflement du cerveau nous inquiète.
Амфетамины не вызывают отёк лёгких.
- Ça ne cause pas d'œdème pulmonaire.
Здесь небольшая припухлось. Отёк головного мозга.
Il y a un petit œdème, un gonflement.
Язык отёк, дыхательные пути закрыты.
La langue gonfle, les voies respiratoires se referment.
Как мог и волчаночный нефрит, и ещё, он вызывает отёк тканей.
Les néphrites liées au lupus aussi, ainsi que la tuméfaction des tissus.
Это могло вызвать воспаление лёгких так же как, отёк гортани, а теперь, по-видимому, повреждение почек.
Ca pourrait être la cause des inflammations pulmonaires et des gonflement dans sa gorge, et de ce qui semble attaquer ses reins.
Слишком сильный отёк из-за кровотечения, потому что вы дали ему гепарин.
Trop d'oedèmes car vous l'avez mis sous héparine.
Возможно, поперечный миелит - - нервные функции подавляет междисковый отёк.
Myélite transversale comprimant la moelle épinière.
Отек от эпидурального кровотечения давит на мозговой ствол.
L'enflement du saignement epidural appuie sur son tronc cérébrale.
Положи на глаз сырой бифштекс. Это снимет отек.
Appliquez un steak cru pour désenfler.
Отек значительно снизился.
L'enflure se résorbe.
Если поднимешься слишком высоко слишком быстро, рискуешь получить отек.
Si vous montez trop haut, trop vite, vous risquez l'œdème, lorsque vous poumons se remplissent de liquide.
Без этого на высоте 26.000 метров их легкие наполнятся жидкостью. А это значит - отек легких ; они погибнут через 12 часов.
A 8 000 m, il faut qu'ils boivent... sinon, c'est l'oedème pulmonaire et la mort en 1 2 h.
Нам грозит отек легких, если мы не будем пить.
On aura un oedème si on ne boit pas.
Скажи Гарретту, что у Энни отек легких.
Dites à Garrett qu'Annie a un oedème.
У твоей сестры отек легких.
Votre soeur a un oedème pulmonaire.
Это не коллаген. Это отек.
C'est pas le collagène.
Ну, отек спал.
Ca dégonfle.
Больше нет никаких признаков инфекции или повторного кровотечения в ране и отек спадает Мы можем прекратить волноваться о том, что ваши дыхательные пути пострадали.
Aucun signe d'infection ou de saignements... et vous avez dégonflé. Plus d'inquiétude à avoir...
Они хотят убедиться, что не образовался отек мозга.
Ils craignent un oedème au cerveau.
А отек?
- Non.
Отек есть?
Parfois la région blessée se remplit de fluides corporels.
Слишком крупный отек, где хирургический набор для дыхательных путей?
- Trop bouché. Où est le kit d'urgence?
Мы не знали, кто Вы. Нам пришлось Вас немного подлечить. У Вас был отек верхнего отдела трахеи.
Nous ne savions pas qui tu átais, alors on a dû t'emmener. il y avait des types qui t'attaquaient.
Компания "Меррик Байотек".
- Merrick Biotech.
Соединяю с компанией "Меррик Байотек".
Un appel de Merrick Biotech.
Мистер Линкольн, меня зовут Чарли Уитман. Директор по связям с общественностью "Меррик Байотек".
Ici Charlie Whitman, directeur des relations publiques.
Отек легких.
Un œdème.
Сделать компьтерную томографию, чтобы искючить кровотечение в мозг, контузию или отек мозга.
Faire un scan pour éliminer une hémorragie, une contusion ou un oedème.
Молниеносный отек легких?
œdème pulmonaire brusque.
Отёк лёгких.
- Œdème pulmonaire.
Это был мгновенный отек легких.
C'était un oedème pulmonaire éclair.
У него был внезапный отек легких.
Il a fait un oedème pulmonaire.
Согласно моему интерну, у Денни Дьюкетта отек легких. Он был интубирован и помещен под различные капельницы.
Selon mon interne, Denny Duquette fait un oedème pulmonaire.
У него точно отек легких.
Il a clairement un oedème pulmonaire.
Это называется отек.
Ça s'appelle faire de la rétention d'eau.
Отек легких, гипертонический криз второй степени.
Oedème pulmonaire. Crise d'hypertension.
А мы упустили отек потому что... ну, потому что его голова уже распухла.
Et on a raté la tuméfaction car... sa tête était déjà tuméfiée.
Будет лучше выглядеть, когда отек пройдет.
Ça sera mieux quand j'aurai désenflé.