Охрана traducir francés
2,593 traducción paralela
Пожарная охрана!
Pompiers!
Зачем чудовищу вообще вооруженная охрана?
Pourquoi une bête a besoin de gardes?
Это вечер по сбору денег, и у меня своя охрана.
C'est un événement caritatif, et j'ai mon service de sécurité.
- У меня своя охрана.
- J'ai mon propre service de sécurité.
Где моя охрана.
Où est mon service de sécurité?
Охрана страшно занята.
Ils sont occupés.
И я... осталась здесь, ведь тут есть охрана.
Je suis restée ici, là où il y a des gardes.
- Все ворота перекрыты. Охрана утроена.
- Les portes sont fermées.
И это только охрана.
Et ce sont les gardes.
Охрана заберет, но в этом вся фишка.
Les gardes le prendront, mais c'est le but.
В противном случае, это означало бы, что их охрана является некомпетентной, и они не могут контролировать своих пациентов.
Autrement dit, que leur sécurité est incompétente, qu'ils ne contrôlent pas leurs patients.
ВМС и береговая охрана с воздуха ищут моторку, о которой сообщил капитан сухогруза.
La marine et les gardes-côtes ont lancés leurs appareils aériens à la recherche du bateau en fuite aperçu par le bateau cargo.
Когда ты увольнялась из корпуса, береговая охрана была тем местом, о котором ты мечтала?
Quand vous avez quitté le corps d'armée, le CGIS était-il le changement que vous cherchiez?
И у каждого своя вооруженная охрана.
Chacun avec un garde armé, probablement plus d'un.
У тебя тут круглосуточная охрана и медсестры.
On a des gardes et des infirmières partout.
Уверен, охрана вам сообщила, что посетителей у меня не было, я не делал звонков, не отсылал писем с тех пор как попал сюда, так что.. как же я мог нанять убийцу из своей одиночной камеры, лейтенант?
Je suis sûr que le directeur vous a dit que je n'ai pas eu de visite, d'appels ou de correspondance depuis que je suis ici, alors... comment aurais-je pu engager un tueur à gages depuis l'isolement,
Я решила, что дополнительная охрана не помешает.
Et je pensais que ça ne ferait pas de mal d'ajouter des gardes.
Охрана кампуса приходила ко мне, чтобы поговорить.
La sécurité du campus est venue me le dire.
Так ты поверил в то, что сказала охрана кампуса?
Alors tu crois ce que la sécurité du campus t'a dit?
Охрана?
Gardes?
Охрана.
Garde.
Охрана, проверьте все судовые записи.
Sécurité, vérifiez tous les registres maritimes.
Сейчас единственной моей заботой должна быть безопасность и охрана президента.
En ce moment, ma seule préoccupation doit être la protection du président et la sécurité.
Охрана? !
Garde?
Охрана была взломана.
Le coffre-fort a été fissuré.
Может это и розыгрыш, но согласно протоколу, у капитана Холта постоянно должна быть охрана.
Canular ou pas, le protocole impose une protection rapprochée et permanente.
Охрана, у нас проблема во дворе, требуется подкрепление.
On a un problème dans la cour. Besoin de renfort.
Охрана отеля попросила нас подняться сюда и осмотреться. Мы детективы-консультанты.
Nous sommes détectives consultants.
Охрана отеля не посылала вас.
La sécurité ne vous a pas envoyés.
Спасибо, теперь мы знаем, что вы - не охрана отеля.
Merci d'avoir confirmé que vous n'en faisiez pas partie.
Время и место. Охрана. Всё.
Heure et lieu, service d'ordre, tout.
Финч, у Клэйпула правительственная охрана.
Claypool a un agent de sécurité du gouvernement.
Адрес в Мэриленде, неопределенная должность, охрана...
Une adresse au Maryland, profession vague, agent de sécurité...
Его охрана построилась в "клин" из трех человек.
Sa agent de sécurité utilise une formation de trois hommes.
Охрана Клэйпула не оставляет его ни на минуту.
Les agents de Claypool ne le lâche pas d'une semelle.
Его охрана исчезла.
Son agent de sécurité est parti.
Я вернулся на работу, но охрана выставила меня за дверь.
Je suis allé au bureau et la sécurité m'en a interdit l'accès.
После этого у вас будет ровно 20 минут, пока береговая охрана не начнет поиски.
Tu auras exactement 20 minutes avant que les gardes-côtes ne commencent les recherches.
- Охрана.
- Sécurité.
Буровая вот-вот рванёт. Береговая охрана, вас понял.
La valve sous-marine a cédé et la plateforme va exploser.
- Убийца.Ты убийцы! - Охрана!
Espèce d'assassin!
ОХРАНА
SÉCURITÉ
" ут кругом охрана.
La sécurité fait évacuer tout le monde.
— Это? Это охрана.
- La sécurité.
Охрана вытащила меня, но там оставались заложники.
J'ai été évacué, mais des collègues ont été pris en otage.
- Что здесь делает охрана? - Странно.
Pourquoi la sécurité est-elle là?
А охрана?
Et les gardes, comment...
Охрана не вызовет подкрепление.
J'ai désactivé les téléphones.
Это береговая охрана. 65-10.
Ici garde-côte 65-10.
Охрана!
Gardes!
Сэр, охрана Совета прорвана.
Monsieur, le conseil est en danger.