Охрененно traducir francés
157 traducción paralela
Охрененно уверен - сегодня это можешь быть ты, так что, иди, пиши завещание. Есть, сэр.
Vous, allez faire votre testament.
И к тому же охрененно приятно ничего не бояться. Веришь, это правда огромное удовольствие.
C'est très agréable de n'avoir peur de rien.
Просто хочу обвинить хоть кого-нибудь, потому что это так охрененно несправедливо.
Je veux juste blâmer quelqu'un parce que c'est vachement injuste.
И мы собирались охрененно повеселиться, не так ли? - Да.
On va s'en payer , non ?
Охрененно верно.
Tu peux le dire!
- Неделя в карцере, как год. - Охрененно верно.
- Huit jours dedans, c'est comme un an.
Все это, и охрененно большой плакат.
Et une grande affiche.
Охрененно верно.
C'est bien vrai.
- Охрененно было!
Ça nous plaisait vraiment.
Тут охрененно холодно.
Il fait vachement froid, ici.
- Ну, я подумал, там, наверное, охрененно.
Je me disais juste... que ça serait éclatant.
Охрененно целовался.
Il embrassait si bien.
Что-то охрененно эффектное.
Un sacré putain de truc!
Охрененно большие жуки.
Des saletés d'insectes!
Охрененно здорово.
Quel enculé!
- Больше ничего. Охрененно просто.
Vous n'aviez pas le choix.
Мы охрененно удивились.
On s'y attendait pas.
Ты охрененно права, хочу!
Et comment.
Ты такая охрененно классная, что моё тело всё закипает!
Tu es tellement jolie que mon sang est en train de bouillir.
И спереди приделайте охрененно большие цифры 221.
Avec 221 écrit dessus en gros.
Это будет звучать охрененно 100 тысячном стадионе У людей вырастут чертовы дьявольские рога прямо до небес и они завопят :
Ça va vraiment donner dans un stade avec 100,000 personnes qui lèvent les mains en l'air en gueulant :
Самое обидное - что я постоянно слышу, какой Майкл Блут охрененно симпатичный.
Ouais, je vais partir. Note toutes les réponses ici et je verrai mes erreurs.
Меня зовут "охрененно запутавшийся", а тебя?
Je sais plus trop mon nom. Et le vôtre?
Он будет охрененно сказочно проводить время, навещая своего старика.
Il va s'éclater quand il viendra rendre visite à son vieux.
Знаешь, у тебя будет иллюзия свободы, и это уже охрененно.
- ça te donne l'illusion d'être libre, et cest super bon
Мне нравится осетровая икра больше, чем белужья, Я предпочитаю "Aсejo", а не "Reposado", я люблю блондинок, которые охрененно делают минет, больше, чем брюнеток с хорошими задницами.
Je préfère l'Osetra au Beluga, l'Añejo au Reposado, les blondes qui taillent des super pipes aux brunes avec de super culs.
Это охрененно больно.
Ça a fait un mal de chien.
Это будет охрененно.
Ça va être hilarant.
Это охрененно бодрит.
C'est ultra grisant.
Мне она кажется охрененно прекрасной.
Ils me semblent plutôt sympas.
Охрененно люблю винил.
J'adore les vinyles.
Хэнк, попробуй пожить с тем, кто считает, что ты должен быть охрененно счастлив, только потому, что он снизошел на тебя!
Essaie de vivre avec une personne qui te rappelle sans arrêt que tu as de la chance de l'avoir!
Охрененно точно - с тебя извинение.
Ça, c'est clair.
Похоже, тебе охрененно не везет, красотка.
On dirait que t'as moins de chance que t'en as déjà eu, beauté.
Слушай, на пикнике компании несколько лет назад эта штуковина имела охрененно большой успех.
On a eu un succès fou avec ce machin à un pique-nique il y a quelques années.
Охрененно, блин!
- Et là-bas tu fais quoi?
Я со своими друзьями, а они такие, охрененно потрясающие!
Je suis avec mes amis et putain, ils déchirent grave!
Охрененно большим.
Je connais pas.
- Это охрененно гениальная идея.
- Voilà une putain d'idée de taré.
Охрененно просто.
Tout va bien, tu sais.
Моя голова охрененно потеет.
Je sue comme un porc.
- Это охрененно увлекательно.
Bien, c'est plutôt... très excitant.
Я охрененно устал, пытаясь прикончить этого демона.
Tu t'es pratiquement évanoui en voulant contrer un démon.
Мы охрененно опережаем планы.
On a pris vachement d'avance.
Просто охрененно.
C'est vraiment formidable.
Не знаю, что это значит, но выглядит охрененно, а?
Pour moi, c'est du chinois, mais il a un look qui déchire. Mate l'engin.
Это охрененно, приятель.
C'est vraiment génial, mon pote.
Не могу сказать насколько это охрененно.
Je peux pas dire que ce soit le pied.
Просто охрененно круто!
ça accroche plus que les échecs.
- Бывает охрененно сложнее.
- ll y a plus difficile.
Ты охрененно гениален.
Vous êtes génial.