Охуенный traducir francés
84 traducción paralela
- Он у нас охуенный деятель. - Следи за базаром!
C'est un sale politicard!
Нет! Он вышлет охуенный ударный отряд!
Il va m'envoyer ses nettoyeurs!
Ты чего хотел за полтинник? Охуенный 3D чтоли?
Vous vous attendiez à quoi pour 50 $?
Если ты и об этом не подумала, то я тебя просвещу - у НЕГО сейчас охуенный банкет, а я пойду на десерт!
Au cas où tu n'aurais pas noté, il continue à se régaler. Et c'est moi qui casque.
- Охуенный колотун!
Putain de froid!
Может этот дурак на самом деле такой охуенный пацан, что его вообще ничего не волнует. Он просто садится и смотрит мой телек, ёбта.
Possible que ce con soit si fortiche qu'il craint rien.
Я задам тебе охуенный вопрос а ты дашь мне правильный, блядь, ответ.
♪ ai une question, bordel, et tu vas répondre.
Священник, утративший веру, или охуенный служитель Господа Бога?
Un pasteur sans foi ou un humble serviteur de Dieu enculé de sa mère?
Выбирай семью, выбирай охуенный ящик в полстены.
Choisir une carrière, une famille. Choisir une putain de télé.
Я играю черный шар, он стоит в самом углу, короче все заебись. И тут заходит этот охуенный пацан. Ясное дело, это он думает, что охуенно крут.
Je joue la noire, il est assis dans le coin, l'air dégoûté, quand ce gros tueur se ramène, apparemment content de lui.
Точнее, так называемый охуенный пацан? Обсирается! Допивает свое пойло и съёбывает нахуй оттуда.
Le soi-disant tueur se chie dessus, il pose son godet, il fait demi-tour et se casse du pub, et après
Работа, семья, охуенный ящик в полстены стиральная машина, автомобиль, музыкальный центр и электрооткрывалка здоровый образ жизни, низкий уровень холестерина медицинская страховка, закладная, дом, одежда для отдыха костюм-тройка, девиз "Сделай сам" телешоу, дерьмовая еда, дети...
Le boulot, la famille, la télé à la con. Le lave-linge, la voiture, le lecteur CD, un ouvre-boîte électrique, la santé, le cholestérol, la mutuelle dentaire, les traites, la baraque, le survêt, les valises, le salon, le bricolage, les jeux télé, le fast-food, les gosses, les balades au parc, 8h par jour,
ѕросто охуенный, если € правильно пон € л. ЌадЄжный, бл € дь, как швейцарские часы.
Très ingénieux, si j'ai bien compris. Une vraie montre suisse.
Пусть войдет этот охуенный пацан.
Laisse entrer ces fils de putes.
В натуре ей бы пришлось отгрызать по куску и я уверен, что охуенный черный этого бы не допустил.
Elle aurait du s'acharner dessus un bon petit moment. Mais je crois qu'il n'y a pas ici un con qui sache vraiment ce qui s'est passé.
У меня тут специально для тебя охуенный адвокат.
J'ai maître Johnny Cochran ici.
А то прям как даун охуенный.
Tu ressembles à un demeuré.
"Если мне предстоит умереть, сделаю-ка я охуенный торт."
Tu vas mourir? Fais un putain de bon gâteau...
Охуенный паренёк с невъебенным чутьём на золото.
Un bon bougre et il a l'œil, j'vous le dis.
- Дэн охуенный эксперт.
- Dan fait partie des meilleurs.
Охуенный Вы ужин состряпали, миссис Гриффин.
C'est un putain de bon dîner, Madame Griffin.
- Охуенный план, педрила.
- Quel plan admirable!
Буллок у нас охуенный стратег, да?
C'est un stratège, ce Bullock, hein?
Охуенный виски.
J'adore mon eau de vie.
ДАрджилинг обожаю. Охуенный чаёк.
J'aime bien le putain de Darjeeling.
И тогда мы решаем проблему по уму или попадаем под охуенный пресс.
On peut assumer ça comme des hommes ou se faire écraser par l'alternative.
И рулит там охуенный дылда-китаец. Таких высоких китайцев я никогда не видел.
Y'a le plus grand Chinois que j'ai jamais vu qui fait régner l'ordre.
Я проверяю реакцию конечностей на раздражители. И охуенный прогресс налицо.
Je juge objectivement de leur manière de réagir aux stimuli et il y a beaucoup de progrès.
Охуенный же, блядь, геморрой тут нарисовался.
Ça devrait soutenir mon poids.
Охуенный будет денёк с завываниями и зубным скрежетом.
Ça va être une journée vachement agréable, avec elles gémissant et grinçant des dents.
Если Ди собирается выиграть призовые деньги... Мы должны написать охуенный шедевр!
Mais si les D veulent gagner ce petit magot, il va falloir composer un putain de chef-d'œuvre!
Ты готов? Ты готов написать охуенный шедевр?
Es-tu prêt à composer ce foutu chef-d'œuvre?
Результат охуенный.
Y a de quoi, bordel.
Да, и как же это сделать, Мистер Охуенный Гений-Который-Даже-Не-Закончил-Академию?
Comment faire, M. le génie qui s'est fait jeter de l'école de cadets?
Охуенный гоп-стоп.
Des trucs de la vieille école.
Это охуенный лавандОс.
Un sacré score.
Вот тебе охуенный конец.
- Une bite qui gicle, générique, et c'est fini.
Я отправлю тебя в Белый Дом и устрою тебе охуенный парад.
Je vous enverrai par avion à la Maison Blanche et on donnera une putain de fête.
Закон Волстеда не просто даёт возможность. Тут уже просто охуенный фарт катит!
La loi Volstead est une chance qui n'a pas simplement frappé, elle a défoncé nos putains de portes!
Когда я увидела тебя, твою работу, и весь этот охуенный, созданный тобою мир, то задумалась,
Quand je t'ai vue et ton travail, et tout cet univers de dingue que tu as créé, Je me suis juste dit,
Какой ты охуенный!
T'es génial!
Охуенный был матч!
Un match d'enfer, salopard.
Ну иди сюда, раз такой охуенный.
Viens, gros dur. Tu veux vraiment jouer au dur?
Я уже упоминал об этом. Охуенный лейбл. Тащусь с него.
Nous sommes l pour parler d'un probl me grave.
Охуенный фильм!
Un film génial.
Может они... пост-апокалиптические дикари, которые съедят их живьем и сделают, типа, трусы из их кожи и охуенный глокеншпиль ( муз.инструмент ) из их костей и говна.
Et si c'était... des sauvages post-apocalypse, qui les mangeaient tout cru et faisaient, des pantalons avec leur peau et un glockenspiel avec leurs os?
Вот вам охуенный гладиатор!
Maintenant, il y a un putain de gladiateur!
Фуллер был прав. теперь он, блядь, охуенный мученик.
Il avait raison. C'est devenu un martyr.
И что делает охуенный пацан?
Et il fait quoi le tueur?
Охуенный же у меня папашка?
- Sacré lascar, hein?
У тебя был свой охуенный план!
Tu devais suivre ton plan!