English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ О ] / Очень плохо

Очень плохо traducir francés

2,091 traducción paralela
Вы очень плохо поступили.
- T'étais super méchant.
Все же, это очень плохо, что она сбежала, а? Хайтауэр.
Dommage qu'elle se soit échappée.
Вовсе нет. Просто у меня был очень плохой день, и я...
Faut pas faire ça, il ne faut pas.
И одна оплошность от любого из нас может закончиться очень, очень плохо.
Un seul faux pas d'un seul d'entre nous et ça pourrait très mal se terminer.
Мне было очень плохо. Прости.
J'etais vraiment mal, desole.
Пойти, в то время, если ты забеременела и ты не замужем, это было очень плохо.
Tu comprends, à cette époque, si t'étais enceinte sans être mariée, c'était très grave.
- Это плохо. - Это очень плохо.
- C'est pas bon, vraiment pas bon.
Твоя тётя поступила плохо, Робин, очень плохо.
Ta tante a fait quelque chose de terrible, Robin, quelque chose de terrible.
А ты у нас плохой, очень плохой мальчик.
Et toi, tu es un vilain, vilain petit garçon.
Очень плохо.
Très mauvais.
- и номер телефона! - Очень плохо!
Où as-tu livré ce Hummer?
Очень плохо, что мы не смогли уладить это, как мужчины.
Dommage que nous ne puissions pas régler ça comme des hommes.
Кое-кто очень плохо обошёлся с твоей бабушкой, когда она была молода
On a fait une crasse à mamie quand elle était jeune.
По-моему я сейчас сделаю очень плохо этим людям.
J'ai peur de faire de vilaines choses à ces gens.
Я очень плохо учился и- - Не, я мог попасть в какой-нибудь колледж, но зачем продолжать терпеть неудачи?
J'étais un mauvais élève, j'aurais pu essayer d'y rentrer, mais à quoi bon?
Это очень плохо.
C'est une honte..
Я чувствую себя очень плохо из-за того, что меня не было рядом с вами тогда, но я могу быть с вами сейчас.
Je suis désolée de ne pas avoir été là mais je peux être là pour toi, maintenant.
Сегодняшний день закончится для ваших людей очень плохо.
Ça va mal se finir pour vos amis.
Это очень плохо, что я так не готовлюсь к их будущему или даже к их ближайшим дням.
La façon dont je me prépare pour leur futur ou leur présent est très inquiétante.
- Нет, я поработаю над этим. - Очень плохо.
- Je vais m'entraîner.
Все очень плохо.
Vraiment moche.
Все очень плохо, Финли.
Vraiment.
- Очень плохо.
- Oui.
Ну, мне было плохо. Мне было... очень плохо.
Je me sentais mal, je me sentais... très mal.
И тогда в итоге фундамент будет неравномерным, а это очень плохо отразится на "Моко Индастриз".
{ \ pos ( 192,210 ) } On pourrait se retrouver avec des fondations bancales. { \ pos ( 192,210 ) } Ça ferait une très mauvaise pub pour Moco Industries.
Я очень плохой человек.
Je suis coupable.
Что все плохо, очень плохо.
Pas très bien. Vraiment mal.
Я совершил очень плохой поступок, Джейн.
C'est quelque chose de très mal que j'ai fait, Jane.
Очень плохо, что он раньше не рассказал о том, что купил тот яд.
C'est dommage qu'il ne s'est pas défendu sur l'achat du poison.
Это очень плохо
C'est pas bon.
Плохо, очень плохо.
C'est mal, très mal.
Думаю, ты чувствуешь себя очень плохо из-за того, что случилось, Стейси.
Tu ne pense pas te sentir déja assez mal de ce qui est arrivé Stacy.
Это очень плохо, ясно?
Ok, c'est vraiment mauvais, d'accord?
Который любит другого мужчину по имени... Пол И... всё очень плохо
c'est... c'est à propos d'un homme qui, um, aime un autre homme qui s'appelle Paul et ce n'est pas très bien.
Ты со мной обращался как с очень плохой девочкой.
Parce que tu me fais me sentir comme si j'étais une mauvaise fille.
Очень плохо влияет на уши, Когда мы выберемся от сюда, вы должны показаться моему ЛОРу, он отличный врач.
Mauvais pour les oreilles. Quand on sortira, tu devrais voir mon ORL, il est super bon.
Вы хорошая мать, Мариам, но очень плохой лжец.
Vous êtes une bonne mère, Mariam, mais une très mauvaise menteuse.
Аксель очень плохо справлялся с тем, что теперь Сью в его школе.
Ça n'était pas facile pour Axl, avec Sue dans son lycée.
Это очень плохо.
C'est dommage.
Сказал, что чувствует себя очень плохо.
Il a dit qu'il se sentait réellement malade.
- нет, это действительно очень плохо Мне кажется когда она запихивала вещи в свою сумку, она случайно забрала мою кепку с собой.
Quand elle remplissait son sac, elle l'a mise dedans.
Я знаю, это очень плохо. Но если ты все время будешь ходить надутым и говорить, что тебя окружает одно дерьмо, ты превратишься в Дебби Даунер.
c'est pas super. on appelle ça un rabat-joie.
Потому, что последний мужчина, вздумавший напасть на меня кончил очень-очень плохо, а он был мужчиной.
Parce que le dernier homme qui a pensé pouvoir me frapper... a eu une fin très déplaisante... et c'était un homme.
Просто у меня был очень плохой день, и я...
- Pas du tout.
- Очень, очень плохо.
Tellement mal.
А во-вторых, ты её просто плохо знаешь, она девица очень разумная.
Et ensuite, tu ne la connais pas. Elle est actuellement trés sensée.
Привет, пап, тут все очень плохо.
Y a un problème.
Нет, ты думаешь, что это плохо для тебя, а для нас Джейсон - это очень хорошая идея.
Non, tu penses à toi. Mais Jason est une excellente idée.
Очень плохо.
Dommage.
Если вы женщина, и мужчина говорит вам что-то очень романтичное, то знайте, он просто опустил вторую часть, от который вам стало бы плохо, если бы вы услышали её.
Si un homme vous a déjà dit quelque chose de romantique, c'est qu'il a caché la seconde partie. Ça vous aurait rendu malade si vous l'aviez su.
Не так уж плохо. Он тебе очень идёт.
{ \ pos ( 192,210 ) } Pas trop miteux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]