Ошибаюсь traducir francés
1,252 traducción paralela
- Древний арамейский, если я не ошибаюсь.
- On dirait de l'araméen.
- Если я не ошибаюсь, Пророчество Аберджана которое вот уже несколько столетий считается утерянным.
- Les Prophéties d'Aberjian, je crois. On les croyait perdues depuis des siècles.
Если конечно я не ошибаюсь, Фейт больше не в руках полиции.
Je me trompe peut-être, mais Faith n'est plus en garde à vue.
Может, я ошибаюсь, но у тебя уже есть камера.
C'en est une autre de nager le crawl en compétition avec des centaines d'égocentriques.
Поправьте меня, если я ошибаюсь, директор.
Corrigez-moi si je me trompe.
- Знаешь, я никогда не ошибаюсь.
Tu sais, je ne me trompe jamais.
Ну, и если я не ошибаюсь на этой фотографии индийские войска отступают. Так же как на этой, и той.
Si je ne m'abuse, c'est une photographie... des troupes indiennes battant en retraite et... ça aussi.
- Ты ошибаешься. - Нет. Не ошибаюсь, сэр.
- Vous vous trompez.
Может я ошибаюсь.
J'ai peut-être tort.
А может, я и ошибаюсь.
Je me trompe peut-être...
Надеюсь, что я ошибаюсь.
J'espère me tromper.
Но, если я не ошибаюсь, та же судья Монроу прибегала к нему в 59-ом? Именно.
Si je me souviens bien, c'était la même juge qui l'avait appliquée pour la dernière fois, en 1959?
Если я не ошибаюсь, мы снимаем документальное кино.
C'était pas supposé être un documentaire?
-... просто поздороваться. - Кейт. - Джей-Джей, если не ошибаюсь?
On passait te dire bonsoir.
Может, я ошибаюсь, но мы обе сидим и пялимся на свои мобильники.
J'ai peut-être tort, mais à contempler nos portables...
Если я не ошибаюсь, у вашего клиента было три романа. Один с женщиной...
Si je ne m'abuse, votre client a eu trois maîtresses.
- Уверен, что я ошибаюсь, сержант, но мне показалось, что вы сказали двоим моим детективам оставить дело, на которое я их назначил.
J'ai dû mal entendre... Vous leur avez demandé d'abandonner une affaire que je leur ai confiée?
Если не ошибаюсь, вы даже не подписали контракт.
Vous n'avez pas signé le contrat.
Хуже этого. Можете верить во что хотите, но я не думаю что у вас есть шанс доказать что я ошибаюсь.
Croyez ce que vous voulez.
Ну, если только я не ошибаюсь Вы уже знали историю этого человека.
Sauf erreur de ma part, vous connaissiez déjà son histoire.
В профиль. Говард Солт, если я не не ошибаюсь.
Howard Salt, si je ne me trompe pas.
Вы хотите сказать, что я ошибаюсь?
Vous voulez dire que je me trompe?
Поправьте меня, если я ошибаюсь, но, насколько я помню, вампиры вообще-то держат свои дела в тайне.
Je me trompe peut-être, mais d'après mes souvenirs... les vampires doivent dissimuler leur identité.
Иногда я ошибаюсь, иногда попадаю в цель.
Bon signe! Clothilde me donne la chair de poule.
Если я не ошибаюсь, здесь должен быть один.
Je crois qu'elle est ici.
Это... просто... у меня инстинкт, но я надеялся, что ошибаюсь. У меня теперь похожее состояние.
C'est juste... mon instinct, mais j'espérais vraiment me tromper, vous savez... je suis dans une situation semblable à la vôtre.
- Нет, я не ошибаюсь.
- Je suis sûre que non.
Если не ошибаюсь, ты тоже влюбилась в меня.
Si je ne me trompe pas, toi aussi, tu es amoureuse de moi.
- Я ошибаюсь?
- Je me trompe?
Чарльз Ганн, если не ошибаюсь.
Charles Gunn, c'est ça?
- Ошибаюсь? - Да. Я не был милым.
Vous savez, vous me decevez Potter.
Может, я ошибаюсь. Мы опять встречаемся сегодня. Я выясню больше.
Je trouverai plus de similitude quand je le reverrai.
Если не ошибаюсь, сына Рут ты запомнила!
Si je me souviens bien, tu savais qu'elle avait un fils.
Поправьте если я ошибаюсь, но я оплачиваю ваше время.
Je ne voudrais pas abuser, mais c'est moi qui vous paie.
Надеюсь, что ошибаюсь.
J'espêre me tromper.
И если не ошибаюсь, неплохо.
Et que tu te débrouillais bien.
Может, я ошибаюсь.
Tu es moins que rien.
Но я не ошибаюсь дважды.
But I never make them twice.
Пока, если не ошибаюсь, пропадаете вы, а я побеждаю.
- Pour l'instant, non.
- Я ошибаюсь?
- Ai-je dit une bêtise?
Если не ошибаюсь, на странице 135.
Page 135, si je ne m'abuse.
Чёрт! Может, я и ошибаюсь.
On a peut-être fait une énorme erreur.
Но еще больше меня беспокоит другое... если я не ошибаюсь...
Il y a plus troublant... si je ne me trompe pas.
Если не ошибаюсь, дамы бьют валетов.
Les dames battent les valets, non?
В вас есть потенциал, и, может быть, я ошибаюсь, но хочу дать вам совет.
Je disais que vous êtes prometteur et je me trompe probablement... En tout cas, je veux vous donner un conseil.
Если я не очень ошибаюсь, то только что активизировал бомбу.
A moins que je ne me trompe, j'ai activé la bombe.
- Может быть, насчет этого я ошибаюсь.
- Je me suis peut-être trompé.
Но никто не скажет, что Пэйси Джей Уиттер не готов к своему будущему, что, если я не ошибаюсь, это и является слоганом для вашей чудесной компании.
Mais honnêtement, croyez-vous que je suis prêt pour ça? Je viens juste de finir ces séries 7, et je suis un bleu, mais à part ça, si vous pensez que je peux le faire...
Я ошибаюсь?
Je me trompe?
- Убив его, если я не ошибаюсь.
Vous avez bien jeté un de mes clients par une fenêtre?
Или я ошибаюсь?
Mes calculs sont inexacts?