English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ П ] / Парнём

Парнём traducir francés

7,950 traducción paralela
Хорошо. Этот склад арендован парнем по имени Джон Джонсон.
Ce box est loué à un certain John Johnson.
Ты был парнем-мечтой — супер-сексуальным и забавным, а сейчас ты похож на чокнутого, который даже не моется.
T'étais la combinaison parfaite entre le mec sexy et drôle et maintenant t'es une sorte de taré qui ne se douche pas assez souvent.
Конечно, я пойду в тёмный тоннель с парнем, которого едва знаю.
Bien sûr. Je suis une inconnue dans un tunnel sombre.
Хорошая новость, мы с твоим парнем похоже нашли выход.
La bonne nouvelle, ton petit ami et moi, avons trouvé une solution.
Я сплю с этим парнем.
Je couche avec ce gars.
Я даже не хочу заниматься любовью с парнем.
Je n'ai même pas envie de coucher avec mon copain.
Посмотри на меня, профессиональный боец ММА держится за руки у всех на глазах со своим супер горячим парнем.
Regarde-moi, un joueur professionnel de MMA tenant publiquement la main de son petit copain super sexy.
Поверь, уж я-то знаю, с кем ДЬюк идёт на выпускной, и явно не с тем парнем.
Fais-moi confiance, je sais avec qui Duke est allé au bal de promo, et ce n'est pas ce mec.
Может, пора кончать с этим парнем.
Nous devrions peut-être jeter cet idiot ignorant.
Я встречаюсь с крутым парнем в школе.
Je sors avec le mec le plus canon du lycée.
Он играет с парнем, с которым, по твоим словам, ты хочешь переспать.
Il joue pour le gars avec qui tu as dit vouloir coucher.
Может, мы не всегда находили время на разговоры, но он был хорошим, законопослушным парнем.
Et peut-être qu'on n'avait pas tout le temps le temps de parler, mais c'était un bon et honnête garcon.
И неудачи с твоим парнем.
Mauvaise chance avec ton espèce de petit copain.
Он был порядочным парнем.
Ce gamin était honnête comme un enfant de chœur.
И, будучи находчивым парнем, я сверил этот номер с номером, который Мигель Сантос якобы использовал, чтобы посылать все те непотребства бедной Элли Девис.
Donc, moi étant le gars plein de ressources que je suis, j'ai comparé ce numéro avec le numéro que Miguel Santos était censé utiliser pour textoter toutes ces trucs dégueus à la pauvre Ally Davis.
Что там с парнем в парике?
Qu'est-ce que le gars à la postiche vous a donné?
Я никогда даже не встречался с парнем лицом к лицу.
Je n'ai jamais rencontré le gars face-à-face.
Обыденные разговорчики с парнем, который помог посадить тебя за решётку?
Papoter avec le gars qui vous a envoyé en prison?
— Ты же не с тем парнем? — Нет.
Vous n'êtes pas avec l'autre gars?
Вот например, наш одноклассник квотербек, Трент Симпсон, он был таким милым парнем, а ему написали, что "попадёт в тюрячку".
Regarde, notre quarterback du lycée, Trent Simpson, c'était le mec le plus sympa, et il a eu "celui qui a le plus de chance de finir en prison".
Дай знать, если у тебя есть чеклист для разрыва с парнем.
Fais moi savoir si tu as des conseils pour mon discours de rupture.
Я встречалась с самым горячим парнем в школе, и после ярлыка "Дженна Хамильтон, девушка МакКиббена"
Je suis sortie avec le mec le plus sexy de l'école. Et après j'étais Jenna, la copine de Matty McKibben.
Назвать меня парнем с хорошим вкусом, все равно что обозвать Рембрандта маляром.
C'est comme dire que Rembrandt était un décorateur.
Ты провел несколько недель в Европе с парнем, который делал вид, что пьет, и даже не заметил.
Tu viens de passer ces dernières semaines en Europe avec un mec prétendant être bourré et tu ne l'avais même pas remarqué.
Что сложного в том, что моя сестра встречается с парнем, который пытался тебя убить?
Qu'est ce qui est compliqué dans le fait que ma soeur sort avec avec le gars qui a essayé de te tuer?
То есть, ты разговариваешь с парнем, наставлявшим на тебя пистолет.
Tu parles au mec qui t'as pointé un flingue sur toi.
Мы переспали с одним и тем же парнем, и ты вычеркнула меня из кандидатов.
On est sorties avec le même mec alors tu m'as évincée.
И еще больше мне жаль, что я переспала с парнем на которого ты, очевидно, запала.
Et je le suis encore plus d'avoir couché avec un gars par qui tu es clairement obsédée.
Теперь я смогу заняться сексом со своим парнем! Спасибо, босс.
Je vais coucher avec mon petit ami.
Она... она порвала со своим парнем?
Avec... une rupture avec son petit copain?
Вы видели, как она дралась со своим парнем?
Tu as vu sa dispute avec son petit-ami?
- Послушай : я играл с парнем, –
Je vais te dire un truc. J'avais un coéquipier...
Зак был хорошим парнем, а теперь он мёртв, и я думаю, из-за тебя, вот я и пришёл получить то, что ты так ему и не дала.
Zack était un mec cool, et maintenant il est mort. et je pense que c'est de ta faute, donc je viens prendre ce que qu'il n'a jamais eu.
– Как мы поговорим с этим парнем?
- Comment on parle à ce mec?
Как же это здорово, для разнообразия, не быть тем парнем, который сидит на лошади.
Cela fait du bien de ne pas être sur le cheval pour changer.
Ага, с тем парнем из психушки, который считал, что он Майкл Джексон.
Ouais, avec ce patient fou qui pensait être Michael Jackson.
Я познакомился с парнем... с потрясающем парнем...
J'ai rencontré un gars... un merveilleux gars...
Это должно быть как-то связано с парнем, которого он, гм, раскопал.
Ça doit avoir un rapport avec le gars qu'il a, euh, déterrer.
Очень плохим парнем по имени Марвин Барлоу.
Un mauvais gars du nom de Marvin Barlow.
Сегодня утром я встречался с парнем, который кое-кого потерял.
J'ai rencontré un homme ce matin qui a perdu quelqu'un.
Все эти пожары были устроены нашим парнем?
Tous ces incendies ont été allumés par notre mec?
Я хотел быть тем парнем, которым ты меня считала.
Je voulais être le mec auquel tu pensais.
Оливер был хорошим парнем.
Oliver était un gentil garçon.
Люк был хорошим парнем.
Luke était un bon gamin.
Я наконец-то встречаюсь с парнем, который носит костюм!
Je sors enfin avec un gars qui porte un costume!
Иоланда встречается с парнем, с которым встречался я.
Yolanda sort avec quelqu'un avec qui je sortais.
Просто я подумал, раз ты тут и у тебя с парнем не эксклюзивные отношения. Мы просто пропускаем по стаканчику.
Je pensais juste que, puisque tu es là toi et ton copain n'êtes pas exclusifs c'est juste un verre
Я разговариваю со своим парнем здесь.
Je parle à mon copain là.
А если я не готова к этому с таким классным парнем как Маркус, то может я никогда не буду готова?
Et si je ne suis pas prête avec un mec aussi bien que Marcus, Et, si jamais je ne suis jamais prête?
В итоге она изменила тебе с парнем из рекламы матрасов.
Elle a fini par te tromper avec le mec de la pub pour les matelas.
Она же целовалась взасос с парнем, которого почти не знает.
On l'a vu embrasser un mec qu'elle connaissait à peine.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]