English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ П ] / Перекусить

Перекусить traducir francés

1,164 traducción paralela
Решил слегка перекусить
Alors, un petit casse-croûte avant le match?
Дайте мне пару минут перекусить.
Deux minutes de calme pour mon déjeuner.
Если вы голодны, мы могли бы.... Мы могли бы, если бы вы, если вы хотите что-нибудь перекусить как-нибудь.
Si vous avez faim... on peut... si vous voulez... manger un morceau
Хочу перекусить, я собираюсь к Отилке.
Je vais travailler chez Otylka.
О, что ты хочешь, чтобы я тебя обратил? Зачем, как ты думаешь, я пришла в этот бар, перекусить?
On peut aller chez moi, tu feras ça là-bas.
- Перекусить не хотите?
- Mangez un bout.
Могу я предложить тебе немного перекусить и поболтать?
Vous voulez des amuse-gueules?
А перекусить в 11 часов?
Et la collation?
Я приготовил кое-что перекусить.
Assieds-toi. Je vais te préparer quelque chose à grignoter.
Не хочешь перекусить?
- Frais et dispos.
И, может, потом, знаете, мы могли бы перекусить вместе, ну и там.
On pourrait peut-être aller manger un morceau après.
- В десяти кварталах, в своем секторе, остановились перекусить.
- A 10 rues de là, en pause.
- Бейтс и Таун сказали, что они остановились перекусить в своем секторе когда получили вызов.
Selon Bates et Towne, ils étaient en pause quand ils ont eu l'appel.
Я собрал кое-что перекусить.
Je t'ai fait un petit encas...
"Перекусить" - это пригоршня чипсов "Капитан Хруст".
"Un petit encas" c'est une poignée de Captain Crunch
Я знаю хорошее место, где можно перекусить.
Je connais un très bon restau.
Да, если мы успеем перекусить вкусным рагу.
Si on laisse tomber les mulligans.
По дороге в суд я зашел перекусить.
En allant au tribunal, je me suis arrêté à un bar.
Есть предложение перекусить и поболтать по-дружески вместе, пока я в городе.
Je suis là, justement, et je voudrais qu'on dîne ensemble.
хочешь перекусить?
Tu veux manger?
Я думал, что нам стоит перекусить вместе.
- On pourrait aller manger un morceau.
Перекусить висячий замок и проникнуть в подвал.
Pour couper ce cadenas et entrer dans le sous-sol.
Как говорится - нет ничего лучше, чем перекусить.
Comme on dit, ce qui n'est pas fait ne le sera jamais.
Я собираюсь идти и перекусить что-нибудь и забыть весь этот бред.
Je vais aller prendre un petit-déjeuner. Je vais oublier toute cette connerie.
Никаких перекусить.
Pas de petit-déjeuner.
помимо гонорара за работу выдают ещё и суточные, которыми немало за неделю набегает. На них вроде как можно перекусить, затариться сигаретами... что душе угодно, пока ты задействован на площадке.
Vous avez votre paye mais aussi une indemnité... pour acheter à manger ou des cigarettes... pendant que vous êtes sur le film.
- Что, даже перекусить мне не предложишь...?
Tu m'offres pas à grignoter?
- Принесла тебе перекусить.
- Je t'ai apporté à manger.
Перекусить.
Un casse-croûte.
- Я купила сыра, чтобы перекусить перед ужином.
J'ai prévu un peu de fromage pour grignoter. - Super, on adore ça.
Пошёл взять чего-нибудь перекусить.
J'étais allé chercher à manger.
Пора бы уже перекусить.
Il faut que je mange quelque chose.
Ладно. Может мне принести вам перекусить?
Ok, quelqu'un veut un snack?
На кухню. Нужно перекусить чего-нибудь.
Il faut que je mange quelque chose.
Марианна, мы хотим перекусить!
Dis au révérend John de rester.
— Есть что-нибудь перекусить?
Il y a quelque chose à manger?
Мы умираем с голоду, хотим перекусить.
On va se boire une bière et casser la graine.
Думаю, мы могли бы пройтись по магазинам и перекусить там.
J'ai pensé qu'on irait faire des courses et manger.
- Зомби явно пыталась мной перекусить.
- Une zombie a voulu me goûter.
Мы с Россом хотели перекусить но раз ты здесь, мы могли бы поужинать вместе.
Je partais manger avec Ross mais puisque tu es là, dînons comme prévu.
Если мы хотим перекусить перед работой, нам пора ожесточиться.
Si tu veux manger un morceau avant d'aller travailler, nous ferions mieux d'être "acrimonieux".
Мама... я думала мы идём просто перекусить.
Maman, on était censées déjeuner. Un peu de patience!
Слегка перекусить?
Manger morceau?
Опять к Рахель? Шмулик, пойдём к Рахель перекусить?
Je lui ai promis.
Найдется что-то перекусить?
Qu'est-ce qu'il y a manger dans ce dépotoir?
Значит, перекусить?
- Un goûter, hein?
Хотите перекусить?
Vous voulez manger?
- Может, нам пойти перекусить?
- On va manger un morceau?
Одна остановка чтобы перекусить. Сорок тысяч.
40 000.
Я принес тебе перекусить.
Un sandwich.
И потом мы собираемся пойти перекусить, так что если хотите... - Наконец-то.
On pourrait manger ensemble.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]