English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ П ] / Печальная история

Печальная история traducir francés

80 traducción paralela
Очень печальная история.
- Mes condoléances...
Это печальная история.
Tout ça n'est pas bien beau.
- Нет, нет. Это печальная история.
Bien triste.
- Это печальная история.
- C'est une histoire triste.
О, какая печальная история.
- C'est bien triste.
Печальная история, очень печальная.
- C'est bien triste.
Печальная история, от которой было никуда ни деться, и которой я положил конец.
Triste replatrage, qui s'est prolonge plus que je ne le souhaitais et auquel je viens, Dieu merci, de mettre un terme.
- Такая печальная история.
- C'est si triste.
- А, это была печальная история.
C'est une histoire triste.
И дело не в том, что у вас есть своя печальная история, обидно, что у кого-то есть своя счастливая.
Le pire, ce ne sont pas nos malheurs, mais le fait que le bonheur des autres nous fasse vomir.
С тростью - печальная история.
Une canne, c'est triste.
Печальная история.
C'est très triste.
Сегодня, в этот святой день, вспоминается печальная история Китти Женовезе.
Et je me rappelle en ce jour sacré... la triste histoire de Kitty Genovese.
Та же печальная история...
Toujours la même litanie.
Он говорил, что твоя жизнь - печальная история.
L'histoire de votre vie est triste.
Попробуйте найти утешение в заботах вашего друга и, может быть, эта печальная история обернется иначе.
Cherchez le réconfort auprès de votre bon ami. Peut-être un peu de bien sortira-t-il de cette malheureuse affaire.
Какая печальная история!
C'est triste, ton histoire...
Какая печальная история.
Que c'est triste.
О, Воже, какая печальная история!
Quelle triste histoire!
Печальная история.
Quelle triste histoire!
ПЕЧАЛЬНАЯ ИСТОРИЯ ТОНГЧАЯ
La triste histoire de Tonshaï
Печальная история, мистер Харовитц.
Une très triste histoire, M. Horowitz.
Скажем так, у моей матери была печальная история обращения с кредитами.
Disons que ma mère avait déjà eu des problèmes avec les crédits dans le passé.
Печальная история.
C'est une triste situation.
Печальная история, Борис Иванович.
C'est une histoire triste...
печальная история его жизни.
... la dure histoire de cet homme.
Печальная история.
C'est une histoire triste.
Это действительно... печальная история.
C'est une... une triste histoire.
Это самая печальная история, из тех, что я слышала.
J'ai jamais rien entendu d'aussi triste.
Печальная история...
Tragique, non?
Помните, что за каждой из них своя печальная история.
Il y a une histoire.
У каждого из нас есть своя печальная история, так что... к чёрту всё.
On a tous nos propres histoires tristes, alors au diable.
Читал о нём в газете. Печальная история.
J'ai lu le journal, triste histoire.
Это слишком печальная история.
C'est trop moche pour en parler.
Нет ли этого в моем списке синонимов выражению "печальная история"?
Est-ce sur ma liste de chasse à la déprime?
Какая печальная история...
c'est si triste...
На самом деле, это будет печальная история.
En fait, c'est une histoire triste.
- Какая печальная история.
- C'est triste!
Ммм, печальная история.
- C'est triste.
- Да печальная история.
C'est terrible.
Печальная история.
Une bien triste histoire!
"Какова эта печальная история?"
Quelle est-elle, cette histoire dramatique?
Это печальная история.
C'est un sentiment triste.
У него очень печальная история.
C'est une histoire triste.
У него была печальная история о его девушке, которая летела более ранним рейсом.
Il avait une histoire triste sa copine était sr un vol plus tôt.
Печальная история.
Dà © solà ©.
Ну, это чертовски печальная история, Док.
Et bien, c'est une sacrément triste histoire, Doc.
Вобщето, история печальная.
En fait, c'est vraiment triste.
Печальная история.
- Pourquoi?
Оу, это потому что твоя история такая печальная, что мы будем плакать?
Parce que ton histoire est tellement triste qu'on va pleurer tout les deux?
А, та печальная история, которая...
- Quoi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]