Питомец traducir francés
108 traducción paralela
А где, мой питомец, мисс Джессел?
Et dis-moi, ma mignonne, où est Mlle Jessel?
Вы не питомец. И вы не экспонат в клетке.
Vous n'êtes pas un animal de compagnie gardé en cage.
Ты когда-нибудь теряла домашнего питомца? У тебя когда-нибудь был домашний питомец?
Tu as déjà perdu un animal?
Так что там с этим ящиком, Билли? - У тебя там питомец?
Il y a quoi, dans ce tiroir?
Единственный питомец, который мне нравился.
Le seul animal que j'aie aimé.
Ясно, что ты не любимый питомец,
T'es mal-aimé Fais pas cette tête
Ясно, что ты не любимый питомец,
{ \ pos ( 192,285 ) } T'es mal-aimé Fais pas cette tête
Кто питомец преисподни или небес?
Êtes-vous diplômé Des cieux et de l'enfer?
Спасибо, мистер Чапман. Оди просто мой питомец.
Merci, M. Chapman, mais Odie est juste mon chien.
Привет, я возьму пару. Я бывший питомец Западного.
- Hé, je te prends deux canettes.
Это твой питомец?
C'est ta mascotte?
Даже мой повар Ричардсон для меня как домашний питомец в человеческом обличии.
Et même en Richardson, mon cuisinier, mes yeux voient un animal domestique bien-aimé qui sait se tenir droit.
- Это лишь Чип, мой питомец.
Oh, c'est Chip, c'est mon animal.
И с этого дня домашнии питомец и лесной дикарь - товарищи.
Animaux domestiques et sauvages vont enfin vivre en harmonie.
Что закопали своего парня после того, как ваш питомец убил его? Это был несчастный случай.
Et vous allez leur dire... que vous avez enterré votre petit ami après qu'il l'ait tué?
Просто, чтоб вы знали, этот - мой питомец.
Sache-le, je prends celui-ci comme animal de compagnie.
Да, он питомец учителя.
- Ouais, c'est le chouchou. Salut, Sam.
Смотрите, кольцо настроения, камешек - домашний питомец, вилко-ложка.
Regarde, tu as ta bague d'humeur, le Pet Rock, - le spork. *
Может, я и не продукт генной инженерии, но я не домашний питомец.
Même si je n'ai pas été modifié, je ne suis pas un animal domestique.
А тут еще и ты и твой транссексуальный питомец.
- Et je te vois aussi, avec ton pote le travelo.
На этот раз, питомец, отправленный на ферму на севере штата, действительно отправится на эту ферму.
Merci, Freddy. - Qu'est-ce que tu fais là?
Ты мой питомец! Хотя я и наслаждаюсь твоей неуместной любовью, я всё равно высокоорганизованное существо, жаждущее разумного общения.
J'apprécie beaucoup d'être l'objet de ton affection, mais je suis un être très sophistiqué qui rêve de conversation intelligente.
У Джефа новый питомец, камень по имени Синяк.
Jeff a adopté un nouveau caillou qu'il a appelé Bleu.
- Питомец, может быть?
- Un animal de compagnie, peut-être?
- Питомец?
- Un animal de compagnie?
Он скорее Домашний питомец!
Plutôt Flipper!
Разве может домашний питомец это понять
Comment un oiseau domestique pourrait-il comprendre?
Питомец? Ты назвала меня питомцем?
Tu me traites d'oiseau domestique?
Чтоб ты знала, я не питомец. Я компаньон.
Je suis pas oiseau domestique, mais oiseau de compagnie.
Прощай, питомец.
Salut, oiseau domestique!
Это мой домашний питомец, Таффи.
C'est mon animal domestique, Tuffie.
Нет, Дьюк. Остался последний питомец...
# Le chat est dans son panier et ton papa est effrayé #
Эх, это был, вероятно, безвредный питомец.
Il était sûrement inoffensif.
Я что, твой домашний питомец?
Je suis quoi, ton animal de compagnie?
А вот и твой питомец.
Ton toutou s'en va!
Он не питомец.
Ce n'est pas un toutou!
Кстати, ваш питомец.
Et, euh, à propos de votre chien.
Она - питомец.
C'est un animal.
Он одет в один из официальных жилетов, на котором написано "Я не питомец, я на работе"
Il a une de ces vestes officielles qui disent :
- Твой первый питомец.
- Ton premier animal de compagnie.
А Элвин говорит своим друзьям, что у него есть домашний питомец по имени Хан.
Et Alvin dit à ses amis il a un animal appelé Han.
Он мой питомец. Ты же застрелил своего хомяка.
Je t'ai dis que c'était du suicide.
- Ты не питомец Бо.
- Tu n'es pas le toutou de Bo.
Она питомец этого человека.
Elle est le toutou de cet humain.
И я не питомец.
Et je ne suis l'animal de personne
Я не питомец Джеймса.
Je ne suis pas son animal de compagnie.
Питомец нашего менеджера.
Le chouchou de notre responsable.
Потому что мне насрать, чей питомец только что сдох или, кто только что зачекинился в ёбаном МакДональдсе.
Parce que j'en ai rien à foutre de quel animal vient de crever ou qui vient de se localiser à un putain de McDonald.
- Твой питомец - лягушка?
Tu as une grenouille?
А у тебя новый питомец появился?
- Tu as un nouvel animal?
Училкин питомец!
Le toutou de la maîtresse.