Плесень traducir francés
207 traducción paralela
Скорее на какую-то плесень или грибок, или что-то в этом роде.
On dirait plutôt un champignon.
Я знаю, я понимаю, но если бы британские врачи не задались вопросом : "Что такое плесень?" то у нас сегодня не было бы пенициллина. Верно?
Je sais, je comprends, mais sans l'esprit inquisiteur de médecins anglais, on n'aurait pas la pénicilline.
И я забыла отчистить плесень с сыра сегодня утром, так что напомни повару.
Et j'ai oublié de retirer la moisissure du cheddar ce matin, alors dis-le au chef.
Сам такой зеленый, весь светится как плесень, сочится, а его ресницы...
Il était tout vert, une vraie pourriture, il brillait comme un champignon, sans sourcils et...
Плесень на Фрике Грюневельте.
Freek Groenevelt est en pleine décadence.
- Не хами, плесень!
J'en veux pas. Lâche-moi le mou, Jack.
Я собираю споры, плесень и грибы.
- Je collectionne les moisissures.
Такая сырость, что с пальцев можно собирать плесень. Я слышал этот крик, они связали одного человека буквально за десять секунд, а крик длился как будто сотню лет.
L'humidité était telle, qu'on pouvait... enlever la moisissure d'entre ses doigts... j'ai entendu ces cris... ils avaient attrapé ce gars... à peine l'avaient-ils attaché 10 secondes... il hurlait comme s'il l'était depuis 100 ans.
Дождаться не могу, когда приму душ и смою эту плесень.
- J'ai hâte de me doucher. - Et de dormir dans un lit.
- Знаю, что ты имел в виду! Плесень паршивая!
Je sais ce que tu as voulu dire, gros dégoûtant!
.. ... "Неприличные Инстинкты", а также "Опилки и Плесень".
"Instincts indécents" et "Sciure et moisissure".
Нашли что-нибудь в лесу, похожее на плесень слигер?
Qu'avez-vous trouvé dans la forêt?
Мы всюду искали нужный корень или плесень, чтобы остановить инфекцию.
Nous avons cherché le bon champignon ou la bonne racine.
Не-е-е, вирусы, грибки, плесень, черви, полипы, сорная трава, бактерии кишечных палочек, вши, святость не имеет к ним нмкакого отношения.
Non, les virus, le moisi, la moisissure, les asticots, les champignons, les mauvaises herbes, les colibacilles, les morpions, y a rien de sacré dans ces trucs!
Что это? Здесь показано, как можно расщепить три-нуклеиновую плесень, чтобы получить бикантизин юридия, один из активных составляющих кетрацел-вайта.
La réaction qui permet d'obtenir de la bicantizine d'yridium, un composant actif de la kétracel.
водоросли или плесень. А через пару дней, может, даже и беспозвоночное.
Et d'ici quelques jours, peut-être même un invertébré.
Эти девчонки- - Сюзанна они едят плесень с обоев.
Ces filles... Il leur manque un boulon.
Вообще этот дом сплошная плесень.
C'est toute Ia maison qui pue Ie moisi.
- Это не плесень, это море.
Ça sent pas Ie moisi, ça sent Ia mer.
Видимо, у нашей покупательницы завелась плесень.
On a une cliente avec une mycose aux trompes.
Он получает гранды, а я получаю ковровую плесень.
C'est lui qui rafle les bourses.
Бек! Воющая Плесень! И особый гость
Beck, Wailing Fungus, et notre invité spécial, Bender!
- Сташу почуял тут плесень. Да, Сташ?
Stas dit que ça sent le moisi.
Это бесспорно плесень.
C'est du moisi.
- Плесень.
- Les champignons?
Нет, я пытаюсь найти плесень.
Non, je renifle dans l'espoir de trouver des taupes.
Тем более, что там плесень.
Il y a de la moisissure!
- Я же говорил, здесь плесень.
Je vous ai dit, c'est le moisi.
- Ах ты плесень!
Le touche pas! Sale conne!
По закону я также должен тебе сообщить, что в доме токсичная плесень, асбест, пары метана, полы прогибаются, рушится фундамент, виден грибок, камин обрушился, поврежден потолок и водопровод, и раньше здесь происходили собрания черных магов
La loi m'oblige aussi à t'informer que la maison a des moisissures toxiques, de l'amiante, du méthane, des nœuds dans le plancher, des fondations en miettes, des champignons apparents, une cheminée en ruines, plafond endommagé, dégâts des eaux, et c'était l'emplacement récent d'une convention Wicca et d'un meurtre / suicide particulièrement effroyable... rien d'ingérable.
Плесень могла привести к отравлению спорыньёй, что объяснило бы контрактуру.
Les moisissures peuvent causer des intoxications à l'ergot de seigle, expliquant les contractures.
Токсины, плесень, нечистоты на улицах.
Toxines, moisissures, égouts dans les rues.
- Токсичная плесень?
- Une moisissure toxique?
- Будь это токсичная плесень, заболела бы я.
- Si c'était ça, je serais malade.
Главный кандидат - токсичная плесень.
Le suspect principal est une moisissure toxique.
Какая-то интересная плесень тут на подоконнике!
Il y a une moisissure intéressante sur le rebord de la fenêtre!
Слушай, плесень, вам с парнями ещё целый акр леса перетаскивать.
Tes gars ont un hectare de bois à charrier, Niquedouille.
"Как вышло, что плесень вроде тебя всё ещё ходит по земле тогда как многие из моих друзей давно гниют в гробах?" И я скажу :
" Pourquoi un rebut comme toi vit alors que mes gars crèvent?
- Это черная плесень? - Что черная плесень?
- C'est de la moisissure noire?
Мы не прошли проверку на плесень. Плесень?
Nous avons échoué à notre inspection annuelle de moisissure.
Плесень?
- Moisissure?
- У нас плесень?
- On a de la moisissure?
Плесень необходимо убрать.
Il faut isoler les moisissures.
Я всем говорю, что в театре нашли ядовитую плесень, и различные органы оштрафуют нас на довольно круглую сумму.
J'ai dit à l'équipe que le théâtre est pleine de moisissures toxiques, et on va avoir une sacré amende par... plusieurs agences.
Асбест, плесень, краска на старых обоях.
Amiante, moisissure, colorants dans le vieux papier peint
Итак, в 2000 году в пещере обнаружили грибок и даже черную плесень.
En l'an 2000, on a trouvé dans la grotte des champignons et de la moisissure.
Это плесень, Гиббс.
La moisissure, Gibbs.
На нём плесень.
Il est obtenu moule sur elle.
Плесень нам по душе.
C'est bon la moisissure, pour ce que tu as.
Надеюсь вы любите плесень?
J'espère que vous aimez les champignons!
Возможно, черная плесень.
De la moisissure noire.