По совместительству traducir francés
63 traducción paralela
Ѕиблброкс, создатель ¬ сегалактического "ћозгобо €", бывший авантюрист, работающий по совместительству √ алактическим ѕрезидентом, описанный в Ёнциклопедиуме ≈ фгауза и Ѕрокрона как "— амый большой еблан с момента зарождени € √ алактики"
Bibbicy, l'homme qui a inventé l'arrache-boyaux pan galactique, ex-échotier à scandales, Président galactique à mi-temps, surnommé par Eccentrica Teraroplopla, la prostitué à six seins d'Eroticon Six :
Перед вами - Александр Голицын,... атташе в нашем пражском посольстве,... по совместительству предатель...
Cet homme est Alexander Golitsyn, attaché à notre ambassade à Prague.
Это твоя основная работа или по совместительству?
Ton vrai travail ou juste un passe-temps?
Ну да, конечно по совместительству.
Oui, il a... plusieurs casquettes.
- Книгоиздатели зарабатывают не так много денег. Вы бы знали, если бы Тереза подрабатывала где-нибудь еще, по совместительству?
Vous savez si Theresa avait un autre genre de travail?
И, по совместительству, почти разрушил жизнь Джонатана Кента.
De même que tu as presque détruit Jonathan Kent.
Он широко известен как ловец преступников, но последнее время он по совместительству прикрывает меня.
Un chasseur de primes réputé, mais depuis peu, il fait quelques extras pour brouiller ma piste.
Отлично. Значит вы полицейские и идиоты по совместительству.
Bien, vous êtes des flics et des abrutis.
А по совместительству - епископ Чикагский.
Cet homme était également l'évêque de Chicago.
Она работала по совместительству.
{ \ pos ( 192,220 ) } Elle travaillait à temps partiel.
А ещё Рэй говорил, ты по совместительству частным детективом подрабатываешь.
Ray m'a dit que tu faisais le détective privé.
Я работаю по совместительству частным детективом.
J'ai un autre boulot de détective privé.
Еще один убийца по совместительству.
Encore un tueur à double vie. Appelle Tony.
Он, по совместительству, так же является моим бывшим мужем.
Je suis coupable.
Нет, она стриптизерша и массажистка по совместительству
Elle est strip-teaseuse, et masseuse à temps partiel.
- Я... я здесь по совместительству, это не моя специальность.
C'est ma collègue, la spécialiste.
У нас тут есть невеста, которая по совместительству еще и мать единственного наследника мистера Уайлдера.
D'un côté, il y a la fiancée, qui se trouve être aussi la mère du fils unique de M. Wilder.
Вы и есть настоящий адвокат и по совместительству её жених.
c'est quoi votre relation avec le Procureur Ma Hye Ri? Vous êtes un avocat qui se fait passer pour un fiancé?
Он просит рекомендацию кардиохирурга, и, по совместительству, его жены.
La recommandation d'un chirurgien cardiaque qui se trouve être sa femme.
Просто здорово. Сейчас пытаюсь выяснить, что за таинственная болезнь убивает мою пациентку, которая по совместительству оказалась мамой моего бывшего парня-кокаинщика.
J'essaie de trouver la maladie mystère qui tue la mère de mon ex, cultivatrice de cocaïne.
Я пытался отнестись с уважением к сержанту Батисте по совместительству, твоему брату, который носит очень большую пушку, кстати.
Par respect pour le sergent Batista, ton frère. Celui qui a un énorme flingue.
Любовница Тавалли, а по совместительству контрабандистка наркотиков.
Maîtresse de Tahvalli, mais aussi sa dealeuse.
" ы задаешь этот вопрос идиотке, котора € была уверена, что это отлична € иде € Ч сделать сюрприз ее дружку-путешественнику, по совместительству бабнику, в баре отел € в ¬ егасе.
Tu as demandé à l'idiot qui pensait que c'était une bonne idée de surprendre ton superbe copain globetrotteur à un bar de l'hotel de Vegas.
По совместительству, нашего главного подозреваемого.
C'est à dire notre principal suspect.
Вы по совместительству массовик-затейник?
Ah bon? Parce que vous faites G. O. aussi?
Мемориал Саломонса и по совместительству смотровая площадка, с которой видны Доркинг и Сауз Даунс.
Le promontoire de Salomon offre un panorama sur Dorking, la vallée sud et Leith Hill.
По совместительству он заказывает убийства от ирландской мафии, той самой организации, что в прошлом году угрожала вашей жене.
Il appartient aussi à la mafia irlandaise, la même organisation qui a menacé votre femme l'année dernière.
Я Джулс, бывшая жена Бобби, А это Грэйсон, друг Бобби, и по совместительству, мой жених.
Je suis l'ex-épouse de Bobby, Jules, et c'est l'ami de Bobby, Grayson, qui est aussi mon fiancé.
Ну если награждённый знаками отличия офицер, который по совместительству ещё и брат пациента, поможет нам, то всё получится.
Si un officier militaire décoré, qui se trouve être le frère du patient corrobore, il pourrait.
А это Ализа, по совместительству - племянница Николя.
Alise, qui est aussi la nièce de Nicolas.
Мой друг и по совместительству агент как-то сказал
Comme le dit mon bon ami et agent,
Потому, что часть тебя знает, что у тебя нет будущего в качестве мистера-доктора-Харт, по совместительству бармена-мужа-по-хозяйству.
Car une part de toi sait qu'il n'y a aucun futur en tant que M. Dr. Hart, le barman mari au foyer.
Это не о том парне, который врач, а по совместительству лорд?
C'est l'histoire de ce mec. On l'appelle docteur et c'est un genre de maître du temps.
По совместительству его ангел-хранитель.
Alias, son ange gardien.
По совместительству работает глазным врачом.
Clairs de lune comme un oeil Doc.
Она познакомилась с псевдопсихотерапевтом, которая по совместительству была наставницей 10 последователей.
Cela l'a amenee a rencontrer une pseudo-psychotherapeute qui s'est revelee etre pretresse de je ne sais pas quoi et avoir des dizaines de disciples.
Итак, у тебя еженедельные встречи с АА, ты должна ходить в школу, [AA - общество анонимных алкоголиков] окончить школу с проходным баллом, тебе нужно найти работу по совместительству, чтобы обеспечить себе прожиточный минимум, и у тебя есть рекомендация, так?
Ok, on a la réunion des alcooliques toutes les semaines, l'école, passer ton diplôme, avoir un job à mi-temps, pour être sur que tu participes aux frais de la vie quotidienne, et tu as tout le suivi, OK?
Я склонен положить конец твоей работе по совместительству.
Je suis tenté de mettre fin à votre rôle d'agent de liaison.
Он обдирал моего сына, по совместительству его партнера по организации еженедельной игры в кости.
Il arnaquait mon fils. Ils organisaient des parties de craps.
Он конструктор и по совместительству фотограф.
Il est ingénieur et photographe à mi-temps.
Перри 22 года, работает по совместительству консультантом по дизайну.
Perry a 22 ans et est consultante de mode à mi-temps.
Они как порнозвезды, которые по совместительству танцуют в кабинках.
Ce sont des porn stars qui bossent au noir comme "hôtesses".
В свои 16 лет она сотрудник по совместительству в "Косгроув Стратеджис", и зарабатывает достаточно денег, чтобы платить за обучение, которое стоит более 50 тысяч долларов в год.
A 16 ans c'est une employée à mi-temps chez Cosgrove strategies, et elle c'est fait plus d'argent que nécessaire pour payer ses frais de scolarité de plus de 50 000 $ par an.
А вдруг он богатый бывший военный, который по совместительству доктор и выглядит как доктор.
Ça fait quoi qu'il soit commandant dans la Navy et aussi médecin, et qu'il soit beau?
Друг по совместительству.
Vous pouvez m'appeler "demi-ami".
Очень сильного бойфренда... и по совместительству телохранителя.
un petit ami qui déchire... slash garde du corps.
Ставлю на то, что она по совместительству была проститукой.
Je te parie qu'elle bossait aussi au noir dans le commerce du sexe.
Ну, она по совместительству хирург.
Qui? Sa manucure.
Я просто работаю в том же здании, по совместительству.
Je travaille dans l'immeuble en tant que sous-traitant.
И разве два ваших сотрудника, не управляют эвакуатором По-совместительству, не управляют эвакуатором.
Et n'est pas vrai que deux de vos employés travaillent pour le service de déménagement du conseil?
И по совместительству ее парень.
Et aussi son petit ami du moment.