По тем же причинам traducir francés
33 traducción paralela
По тем же причинам, современный человек боится увидеть демонов с призраками.
Pour les mêmes raisons, l'homme moderne a peur de voir les démons et les fantômes.
По тем же причинам, по каким ты не снял ни одного фильма с Января.
Pour la même raison qui t'a tenu éloigné de ta caméra.
По тем же причинам.
Pour les mêmes raisons.
Я не стал бы убивать себя по тем же причинам, что и другие самоубийцы.
Je ne veux pas me suicider pour les raisons habituelles.
По тем же причинам, что и вам.
Pour les mêmes raisons que vous.
И их нанимают по тем же причинам, по которым увольняют. Чтобы не привлекать внимания к правительству.
Et ils sont engagés pour les mêmes raisons qu'on les vire... afin de laisser les "huiles" tranquilles.
Мы пришли сюда по тем же причинам, что и вы.
Nous sommes ici pour les mêmes raisons que vous.
Я понимаю о чём ты говоришь, Миа, потому что я выходил на ринг по тем же причинам, что и ты.
- Je sais de quoi je parle, Mia. Je me suis battu pour les mêmes raisons que toi.
По тем же причинам, что и ты.
Pour les mêmes raisons que toi.
По тем же причинам, что и в полиции?
Pour la même raison que la police?
Возможно по тем же причинам. Я и женился семь раз.
J'ai dû me marier sept fois pour la même raison.
По тем же причинам, что и многие другие игроки :
Pour la même raison que beaucoup de joueurs le font :
Лично у меня есть сомнения по тем же причинам, что и у вас.
De manière privée, j'ai des doutes pour les mêmes raisons que vous.
- По тем же причинам, что и тебе.
- Pour la même raison que toi.
Такой парень спорил с Шарк Турс по тем же причинам.
Un type comme ça pourrait s'en prendre aux Shark Tours pour des raisons similaires.
Террористы используют её тоже, по тем же причинам.
Les terroristes l'utilise aussi pour les mêmes raisons.
По тем же причинам, что я уже озвучила тебе.
Vous savez pourquoi je l'ai.
Хорошо, я не написала тебе по тем же причинам Я не должна была говорить тебе это прямо сейчас, правильно?
Je ne l'ai pas fait pour la même raison que je ne devrais pas te le dire en ce moment, d'accord?
Питер, я хочу познакомит ее с тобой и с Пиндаром, и с Джаредом, и с Кармен по тем же причинам, что она познакомилась и с другими нашими соседями, когда они переехали.
Peter, je veux qu'elle te rencontre, et Pindar et Jared et Carmen pour des cas d'urgences, exactement comme elle a rencontré nos autres voisins quand ils se sont installés.
Я республиканец по тем же причинам, что и вы.
Et je suis Républicain pour les mêmes raisons que vous l'êtes.
Я влюбилась в Гуннара по тем же причинам, что и ты, и если ты не понимаешь этого, то я не знаю, что мне еще сделать?
J'aime Gunnar pour les mêmes raisons que tu l'as aimé, et si tu ne comprends pas ça, je vois pas ce que je peux faire d'autre.
А сейчас вы сохраните мне жизнь по тем же причинам, по которым русские хотят убить.
Maintenant, Vous allez me garder en vie pour les même raisons que les Russes veulent me tuer.
И мы хотим вернуть Пауэрса по тем же причинам.
Et on veut récupérer Powers pour les mêmes raisons.
По тем же причинам, по которым им нельзя жить в наших домах.
On n'en héberge pas non plus. À cause des autorités.
По тем же причинам, что и тебе.
Les mêmes raisons que toi.
Мы оба любим одну и ту же забегаловку по тем же причинам.
Nous aimons tous les deux le même bar pour les mêmes raisons.
По тем же причинам, ты сказал'да'Рику.
Pour la même raison qu'il faut dire oui à Rick.
Они завербовали его сразу после того, как он ушел с Фермы, по тем же причинам, по которым его приняли в ЦРУ
Ils l'ont recruté après qu'ils soit parti de La Ferme pour les même raisons que la CIA l'a voulu...
Найдете список погибших на судне "Фаррагут" 11 лет тому назад по тем же самым невозможным причинам.
L'USS Farragut il y a 11 ans fait mention de plusieurs décès ayant exactement les mêmes causes impossibles.
Главы стран уничтожали целые поколения по тем же самым причинам.
Des chefs d'état ont utilisé le même prétexte pour perpétrer des génocides.
Возможно, по тем же причинам, что и ты.
Peut-être pour les mêmes raisons que toi.
Было смешно, патетично и в то же время все не по тем причинам.
C'était hilarant, pathétique en même temps pour toutes les mauvais raisons.
По тем же самым причинам.
- Pour la même raison que toi.