Побольше traducir francés
2,848 traducción paralela
От меня будет пользы побольше, чем от человека, который просто сидит и хихикает.
Je suis meilleur que l'homme qui est assis là à glousser bêtement.
Я пытаюсь написать Жизель побольше смс прежде чем мы уйдем в этот дурацкий поход без телефонов.
J'essaye juste de, um, envoyer autant de sms que je peux à Giselle avant ce stupide séjour camping sans téléphone.
Может, побольше.
Peut-être plus.
Прикладывай побольше льда, и никаких кувырков еще три дня.
Beaucoup de glace et pas de galipettes pendant trois jours.
Да, мне хотелось бы побольше услышать о её бывшем муже.
Oui, j'adore en entendre plus à propos de son ex-mari.
Сью, добавь в свою ложь побольше деталей, может так ты сможешь обмануть свой желудок, и тебя не стошнит.
Sue, concentre toi sur les détails du mensonge, Comme ça, tu fais croire à ton estomac qu'il ne faut pas vomir.
А вот манжеты будут побольше.
Ce sont les poignets qui seraient plus grands.
Придется купить побольше льда.
Maintenant je dois aller acheter toute cette glace en plus.
Ты как старый видеомагнитофон, только рот побольше.
T'es comme un vieux magnétoscope mais avec un plus gros clapet.
дайте мне побольше свежих!
je peux en avoir des fraîches?
Побольше который.
là.
Так, вот что мне нужно от вас. Если будет возможности продолжения этой истории, было бы здорово, если ваш муж побольше узнал о наших достижениях здесь.
Voyez-vous, là où je veux en venir, c'est que si jamais on l'invitait à raconter la suite de son récit, ce serait vraiment génial si votre mari était un peu mieux informé en ce qui concerne le travail qu'on tente d'accomplir ici.
Придется подключить побольше.
Il va falloir en amener plus.
Я думал его корабль побольше.
Il me semblait qu'il avait un plus gros bateau que ça.
Нам бы пригодилась доска побольше, если у вас есть.
Pourrions nous utiliser un tableau plus large si vous en avez un?
Напоминают следы от банок при холистической терапии, только диаметр побольше.
Ça me rappelle les marques que font les ventouses en thérapie holistique, sauf le diamètre trop large.
Подержишь, когда он будет побольше.
Tu pourras le porter quand il sera plus grand.
Чем мои ноги хуже? А что до таланта, то его у меня побольше.
Mes jambes valent les siennes, et du talent, j'en ai plus qu'elle.
Здесь побольше, здесь поменьше.
J'en avais un peu plus ici, et un peu moins là.
Питер, расскажи побольше о своей работе.
Si vous me parliez de votre boulot?
Может, пытается побольше узнать Мурфилде.
Peut-être qu'il essaie d'obtenir plus d'infos sur Muirfield.
♪ Купи мне побольше сластей Я делаю все, чтобы оправдать вашу искреннюю веру в меня, но...
Je fais tout ce que je peux pour récompenser votre foi en moi, mais...
Женщина, о которой я... я действительно хотел бы побольше узнать, это ты.
Ces femmes dont j'ai... J'aimerais en apprendre plus sur vous surtout.
Возможно задницу побольше.
Et un plus gros cul.
Добавь побольше восклицательных знаков!
Ajoutez plus de points d'exclamation. Mettez-en quatre!
Поэтому, возможно, вам следует сделать немного менее угрожающим и побольше искать. - Они вместе
- Elles sont ensemble.
Мы хотели выжать побольше из Никиного исполнения
Nous voulons mettre à profit la performance de Nikki.
Не против, если я куплю обручальное кольцо побольше?
Ça te dérangerait que je m'achète une plus grosse bague?
Может быть, Раммер-Джаммер просто должен быть немного побольше для дегустации вина и УФА чемпионатов.
Peut-être que le Rammer Jammer a juste besoin d'être assez grand pour des dégustations de vin et le championnat d'Ultimate Fighting.
Только у вас комаров побольше.
Donc ily a encore beaucoup de moustiques.
Ему понадобится кроватка побольше.
Il va avoir besoin d'un plus grand lit.
Значит то, что я хотела узнать побольше о нашей семье, просматривая их личные вещи, теперь называется "сованием носа в чужие дела"?
Alors maintenant c'est fouiller, de vouloir en savoir plus sur sa famille en regardant dans leurs effets personnels?
Нам нужен был дом побольше.
Il nous faut un endroit plus grand.
Но видишь ли, колодец-то у меня. И если не ошибаюсь, урожай у меня побольше, чем запасы твоих городских, а теперь есть и пропан.
Mais j'ai le puits, et sauf erreur, j'ai plus de récoltes que vous les citadins, et maintenant j'ai le propane.
Если бы у нас было побольше людей, я бы тут же тебя выгнала.
Si nous n'étions pas si peu nombreux à cause du dôme, je t'aurais viré fissa.
А Мэкс хочет мое "правильно" заменить на наркоту, бухло я прочим злом. и втянуть в это побольше народа.
Max essaye de remplir ces trains de drogues et d'alcool et d'un tas de trucs malsains appréciés des êtres humains.
Тогда, они просто просят у тебя побольше денег.
Alors, ils font tout un baratin pour que les caisses se remplissent.
И я с нетерпением жду узнать о вас побольше с каждым днем.
Et je suis impatiente de mieux vous connaître avec chaque jour qui passe.
Запомни, Сью, это обычная машина, только побольше и тяжелее в управлении.
Maintenant rappelle toi Sue, C'est comme une voiture, seulement beaucoup plus gros, et plus dur à conduire.
♪ Детали, подробностей побольше
♪ Détails, je veux des détails ♪
Тонкая корочка, побольше боеголовок.
Croûte fine, supplément d'ogives.
Нам понадобится сумка побольше!
Il va nous falloir un plus grand sac!
Побольше жидкости...
Beaucoup de liquides.
Мой актёрский метод - побольше метадона.
Ma façon de jouer, par rapport à la sienne, est plutôt du style défoncée.
Да, только давай поменьше "Французской революции" и побольше "На пол, лицом вниз".
Oui, mais un peu moins "révolution française", et beaucoup plus "visage sur le sol."
Я просто хочу набрать побольше учеников, чтобы помочь моему отцу осуществить его мечту.
Je veux seulement plus d'élèves et aider mon père dans ses rêves.
Тебе придётся сделать её побольше.
Tu vas devoir en faire carrément beaucoup plus.
Нам нужна лодка побольше.
On va avoir besoin d'un plus gros bateau.
Я надеялась, вы расскажете мне об этом побольше.
J'espérais que vous pourriez m'en dire plus.
Постараюсь в следующем месяце нагружать тебя побольше.
Je vais essayer de te trouver plus d'heures la semaine prochaine.
Хотел шокировать побольше людей.
Ça devait faire sensation.