Поверить в это не могу traducir francés
1,012 traducción paralela
Знаешь, я поверить в это не могу.
Tu sais, j'arrive pas à le croire.
- я не могу поверить в это.
- J'arrive pas à y croire.
- Я не могу в это поверить.
C'est faux!
Я не могу поверить в это!
Je ne vous crois pas!
Не могу в это поверить.
Je ne peux pas le croire.
- Не могу в это поверить.
- Qu'y a-t-il, Will?
Я не могу в это поверить.
Je suis stupéfait.
Я до сих пор не могу в это поверить.
Eh bien, je ne le crois toujours pas.
Белая женщина вместе с индейцем! Я не могу поверить в это.
Une femme blanche avec un Indien!
Не могу в это поверить.
Mais je n'aime pas le croire.
Не могу в это поверить.
Non, c'est impossible!
Не могу в это поверить.
Ça par exemple.
Я всё ещё не могу в это поверить.
Je n'y crois toujours pas. Vous êtes sérieux?
А вы - один из лучших в этой стране, и я не могу поверить, что американцы получили много информации от вас.
Et vous êtes une des meilleures dans ce pays... et je ne peux pas croire que vous ayez dit quoi que ce soit aux Américains.
Я не могу в это поверить. Я говорю тебе, я просто не могу в это поверить.
J'arrive pas à y croire.
Я не могу в это поверить.
C'est incroyable.
Я не могу в это поверить. Это даже не вопрос веры. Это - факт.
Croyez-le ou pas, c'est un fait!
Я не могу в это поверить, этого не может быть...
Impossible à croire!
Я не могу в это поверить!
Absolument impossible!
Не могу поверить, что монстр в одиночку смог все это сделать.
C'est étonnant que le vautour ait fait tout ça seul.
Я не могу в это поверить.
Incroyable!
Далеки? Я не могу в это поверить!
Je ne peux pas le croire!
Не могу в это поверить.
Je n'arrive pas à y croire.
[Вздыхает] 7 часов утра. Просто не могу в это поверить. Расслабься.
Sept heures du matin, j'y crois pas.
Не могу в это поверить!
Ça n'explique pas le crime.
Не могу в это поверить.
Je n'arrive pas à le croire.
Я все еще не могу в это поверить.
Je n'arrive toujours pas à le croire!
- Я не могу в это поверить.
- Je ne te crois pas.
Я не могу в это поверить!
C'est pas vrai!
{ \ cHFFFFFF } Я не могу в это поверить.
C'est incroyable.
Я просто не могу в это поверить.
Je n'arrive pas à le croire.
Я не могу в это поверить. Я не могу в это поверить!
C'est pas croyable!
Я не могу в это поверить.
C'est pas croyable!
Я не могу в это поверить.
J'y crois pas...
Я все ещё не могу поверить в это, Абби. Я открыла сейф сегодня утром, и он был там.
Je n'arrive pas à y croire.
- Я ни хуя не могу в это поверить.
- J'y crois pas, merde.
Не могу поверить. Я не верю в это! - Как мы могли провалить физру?
Comment on a fait pour avoir zéro en physique?
Я не могу в это поверить. Это то, что ты хотела?
C'est ça que tu avais envie de faire?
Вот дерьмо! Не могу в это поверить.
oh j'y crois pas!
Я не могу в это поверить!
J'ai du mal à y croire!
Никак не могу в это поверить! Как же я счастлив, Кристина!
Je suis si heureux.
Я не могу в это поверить.
Je n'arrive pas à y croire.
Не могу в это поверить.
Ce n'est pas possible.
Такая честь для меня видеть вас здесь. Я не могу в это поверить.
C'est un grand honneur de vous avoir ici.
- Я не могу в это поверить.
- C'est pas vrai. Nous y revoilà.
Не могу поверить в это. Если бы у меня из глаз кровь текла вы всё равно отправили бы меня в школу. Это так несправедливо.
Moi, je pisserais le sang par les yeux, faudrait que j'y aille!
- Не могу в это поверить.
- Je n'y crois pas.
Я не могу поверить в это. Вы что, сошли с ума?
Hé, j'arrive pas à le croire.
- Не могу в это поверить.
- Je n'en reviens pas. - Comment ça?
Я не могу поверить в это!
J'en reviens pas.
Я не могу поверить в это.
Je n'en reviens pas...