English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ П ] / Подарки

Подарки traducir francés

1,979 traducción paralela
- Он не объявился, зато оставил подарки.
Il n'est pas venu, mais il a laissé des paquets.
А теперь, если не возражаешь, мне нужно завернуть кое-какие подарки и вынести эти хризантемы прочь из здания.
Si tu veux bien, je dois faire envelopper des cadeaux et enlever ces chrysanthèmes.
И теперь, раз уж мы закончили, пожалуйста, примите наши скромные подарки.
Maintenant que nous en avons terminé, veuillez accepter nos modestes cadeaux.
Если я не найму двоюродного брата Джейн, это, возможно, будет стоить мне от 500 до 1000 долларов на подарки.
Si je n'embauche pas le cousin de Jane, ça va probablement me coûter un cadeau entre 500 $ et 1000 $.
Да, ей не просто выбирать подарки.
C'est pas facile d'acheter pour elle.
Ну, нам нельзя принимать подарки от свидетелей.
Nous ne sommes pas autorisés à accepter des cadeaux venant de témoins. - S'il vous plaît, acceptez.
Кого можно попросить отвезти рождественские подарки в приют детишкам?
À qui devrais-je demander... de distribuer les cadeaux aux enfants nécessiteux?
Я пришел забрать рождественские подарки, чтобы положить их под ёлку.
Je suis venu prendre les cadeaux de Noël, pour les mettre sous le sapin.
Я очень сомневаюсь, что эти подарки найдутся.
Je doute vraiment qu'on retrouve ces cadeaux.
Поэтому давайте все запишем и будем радоваться, что праздник - это не только подарки.
Donc on va l'écrire. Et heureusement, les vacances ne se résument pas aux cadeaux.
Сначала из-за того, что вы несли рождественские подарки. Потом из-за того, что вы женились на христианке.
Que vous portiez des cadeaux de Noël, que votre femme était chrétienne.
Я понимаю, почему ты украл подарки, но микроволновку-то зачем?
Les cadeaux de Noël, je comprends, mais pourquoi le micro-ondes?
Ночные визиты, загадочные подарки наличными... звучит так, как будто Валери Монро была любовницей дьявола.
Visites nocturnes, cadeaux en liquide... On dirait bien que c'était la maîtresse du diable.
Я думаю, она любила праздники эм.. а подарки?
C'est une amasseuse de Noël. Les cadeaux?
Кладите подарки в носки
Fill up the stocking
Я еврейка, так что обычно не дарю Рождественские подарки но, учитывая как этот праздник важен для тебя,
Les juifs font pas de cadeaux de Noël, mais comme tu aimes Noël, je voulais faire une exception.
Но я совершенно не умею выбирать рождественские подарки.
Les cadeaux de Noël et moi, ça fait deux.
Видите ли, люди, я ненавижу Рождество. Но люблю подарки.
Vous voyez, je hais Noël, mais j'adore les cadeaux.
Не-не-не, Уильям! Это мои подарки, по закону мои.
Légalement, ces cadeaux sont à moi.
И так как ты себя дескредитировала, Мы в праве Забрать эти подарки обратно
J'ai parlé aux Ressources Humaines, et comme t'as triché, on a le droit de reprendre nos cadeaux.
Включая все секретные подарки Сью Которые мы собирались передать для бездомных детей
Même les cadeaux pour les enfants sans-abri.
Наши подарки пропали
On a plus de cadeaux.
Без ёлки некуда было бы вешать гирлянды или не под что было бы класть подарки.
Sans ça, on aurait rien pour accrocher les décorations ou pour mettre les cadeaux.
Мы вернули все мои подарки назад.
Aussi satisfaisant soit-il d'avoir assez d'appareils ménagers pour rôtir un clochard entier.
Чт... что происходит? Что это за подарки?
Tu te souviens de cette méchante qui a volé toutes les affaires dans la salle de chorale?
Настало время уничтожить подарки, которые мы забыли доставить.
Il faut détruire les cadeaux de Noël qu'on a oublié de livrer.
Мне кажется, более забавно Говард злоупотребил доверием Раджа, когда убеждал его, что иностранцы дарят подарки
Je pense à une trahison plus amusante.
А ведь в этом году подарки уже упакованы.
Les cadeaux de cette année sont prêts!
Подарки поступают весь день.
Les cadeaux affluent sans arrêt.
Отправляй все подарки назад.
- Renvoyez tout.
О, мм, я принес подарки.
J'ai ramené des cadeaux.
Он сказал, что у него есть подарки.
Il dit qu'il a apporté des cadeaux.
Под какую из этих двух елок ему положить подарки, Джастин?
Sous lequel il va mettre les cadeaux?
Идем посмотрим на подарки.
- Allons voir les cadeaux.
И когда Гринч украл Рождество, и все елки, и подарки, и украшения исчезли, что сделали Ху?
Et quand le Grinch a volé Noël, et que les sapins, les cadeaux, et les décos avaient disparu, qu'on fait les Chou?
Там у меня подарки на память, в том числе, аудикассета подписаная как "Берлин 2007"
J'y ai des souvenirs, y compris une cassette audio... intitulée "Berlin 2007". Écoute-la!
Лондон, Москва, Рио - люди везде реагируют на факт, что с их отлетом, Визитёры заберут с собой свои подарки человечеству.
Londres, Moscou, Rio, partout les gens réagissent au fait qu'en partant, les Visiteurs emmèneront leurs nombreux dons à l'humanité.
Все остальное - подарки для вас.
Le reste sont des cadeaux pour tout le monde.
Это подарки от господина Чана.
Ce est l'un de M. Cadeau. Chan.
И когда я выйду, я открою остальные мои подарки.
Et quand je sortirai, j'ouvrirai le reste de mes cadeaux.
Не то, чтобы подарки обязательны.
Ce n'est pas obligatoire d'offrir un cadeau.
Мы решили, что в этом году подарим тебе подарки раньше.
On te donne tes cadeaux en avance.
Когда встречаешься, нужно дарить подарки. Слишком много затрат.
Quand on sort avec quelqu'un, on se fait des cadeaux et ça coûte beaucoup d'argent.
Когда же привыкнешь получать подарки?
Mais pourrez-vous vraiment arrêter ça aussi facilement?
Но всё дело в том, что мне не нужны подарки, зато дома теперь никого, а это значит...
Le truc, c'est que je ne veux pas de cadeaux et qu'il y a une maison vide, ce qui veut dire...
Джейн... Спасибо тебе за подарки, которые ты дала мне.
Jane, merci pour tout ce que tu m'as donné.
А подарки украли!
Et les cadeaux avaient été volés.
Как видишь, мы возвращаем твои подарки.
Comme tu vois, on saisit tes cadeaux.
И ни рождественские елки ни все подарки, ни даже омела не смогут изменить это.
Et tous les sapins et les cadeaux et même le gui, ne peuvent changer ça.
Традиция Кванза поощряет образовательные подарки.
La tradition du Kwanzaa encourage les cadeaux éducatifs.
ќни дают пам € тные подарки за шахматы.
Ils donnent des trophées pour les échecs.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]