English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ П ] / Подростки

Подростки traducir francés

543 traducción paralela
У нас была проблема. Когда мы пришли сюда, это были не обычные подростки, а озлобившиеся взрослые.
A notre arrivée, ces jeunes n'étaient plus des jeunes.
Французские подростки! Вы совсем ее очаровали.
Vous les prenez au berceau!
Подростки моложе 18 лет.
Adolescents de moins de 18 ans.
Подростки принесут участникам 40 очков... дети до 12 лет прибавляют 70 очков.
Mais un adolescent rapporte désormais 40 points et un enfant de moins de 12 ans rapporte 70 points.
- Мы и есть подростки.
- C'est ce qu'on est.
Убийцы - подростки! Длинные волосы, кожаные куртки!
Les assassins sont jeunes, portent des cheveux longs, des blousons de cuir noir.
Вы всё-таки ученые, а не подростки, прущиеся от мексиканских мухоморов!
Vous êtes des chercheurs... pas des ados qui s'éclatent aux hallucinogènes!
Говорят, что подростки заправляют в подземке, что система вышла из под контроля, что теперь дети, которым всего по 15-16 лет, управляют системой, и граффити - наглядное тому подтверждение.
Ils disent que les gamins dirigent le métro, que le système est hors controle, que des gamins de 15 ou 16 ans dirigent le système et que le graffiti en est le symbole.
Вполне здравомыслящие подростки.
Je les ai trouvé étonnament éloquents.
Эти подростки доставали нас слишком долго, и мы ничего не могли с ними сделать.
Les gens nous ont rabaché pendant si longtemps, que nous ne faisions rien.
Долбанные подростки.
Ah ces jeunes!
Часто бывают судимые или другие подростки из Маласпины?
Tu fréquentes des personnes en difficultés ou d'autres garçons de Malaspina?
Эта проблема существует по всей Италии, во всем мире, а не только у тебя. Даже подростки, имеющие образование, ищут работу!
Mais t'es au courant que dans cette ville, en Italie, partout dans le monde, le même problème : des gars qui cherchent du travail!
Сам знаешь, сумасшедшие подростки.
On est fou quand on est jeune.
Что это за подростки?
Qui sont-ils?
Какие-то подростки проникли в зоопарк в Лейквью.
Je viens de voir des jeunes entrer dans le zoo sur Lakeview.
- Думаешь, мы подростки? - Тогда в чем твоя проблема?
Allez trouver votre banque et faites une déclaration de fraude.
Минутку, Сэнди. Поправь меня если я не прав, но, по-моему, многие люди, особенно подростки в тренде, следуют последним "пискам" моды... Вроде бы, дети, которые в остальном, совершенно нормальны - носят подобные серёжки?
Attendez, Sandy, si je ne me trompe bon nombre de gens, surtout chez les adolescents qui se veulent branchés, mais sont pour le reste normaux, portent des boucles d'oreille de ce genre.
И если ты хоть что нибудь взорвешь, то это вычтеться из твоего залога. Подростки!
Si tu fais sauter quelque chose, tu perds ta caution.
" Подростки могут быть застенчивыми и неуклюжими.
" Les adolescents sont souvent timides et maladroits.
Наверное, какие-то молодые родители, испуганные подростки, таким вот способом избавились от нежеланной беременности.
Des parents jeunes ou des gosses paniqués ont tué un enfant indésirable.
- ƒолжно быть, подростки развлекались.
- Merde! - Ils ont dû faire une virée avec.
Они - подростки.
On dirait des adolescents.
А подростки? Некоторые из них употребляют наркотики.
Les ados, les droguées...
- Подростки.
Les ados!
Подростки, да?
Les adolescents, eh?
А девочки-подростки? Тогда они нам нравились.
Les adolescentes, on les aimait dans le temps.
Подростки в этом городе | прилагают все усилия отыскать их, но это еще не все.
Les adolescents de cette ville font de leur mieux pour les rechercher, Mais l'étrange histoire de Kurouzu Town ne s'arrête pas là.
А подростки. Их надо уговаривать и подталкивать, прежде чем они выключат PlayStations и шоу TRL и что-нибудь сделали.
Quant aux ados, il faut les acheter pour qu'ils éteignent la console
Если мы продолжим встречаться, и я хотела бы этого, давай вести себя как подростки, а не как 30ти летняя пара?
Si on continue à se voir, et ça me plairait, il faut qu'on agisse naturellement et pas comme un vieux couple.
Он приезжает к вам в школу не для того, чтобы его допрашивали прыщавые подростки.
Il ne vient pas dans ton lycée pour subir un interrogatoire d'ados boutonneux.
Подростки ругаются нехорошими словами!
Les jeunes sont grossiers!
- Но они же подростки.
Je m'en occupe.
Почему подростки не были заражены?
Les adolescents n'ont pas été infectés?
Они не совсем дроны. Зрелые борги предсказуемы. Они проигнорируют вас, или ассимилируют вас, но эти... подростки, они непостоянны.
Les adultes ignorent ou assimilent mais ces adolescents sont imprévisibles.
Если бы мы отвергали всё, только потому, что республиканцы считают эти слова глупыми у нас были бы беременные подростки и никакой медицинской помощи.
Si on avait déclaré forfait pour tous les mots tartes... on aurait des gamines enceintes à gogo.
За мной находится школа Брабурн. Поступила новость, что пропавшие подростки были найдены через 18 суток.
Derrière moi se trouve Brabourne School, où viennent d'être retrouvés les adolescents qui avaient disparu depuis 18 jours.
Подростки, мать твою.
Saloperies d'ados!
Такие уж мы, подростки.
C'est comme ça, les ados.
Все подростки там зависают. Это на Джонса и Голд - Ищите большую шлюшку.
Au coin de Johns et Gold, cherchez le gros porc.
- Подростки с адвокатом за 500 долларов в час.
Des jeunes avec un avocat à 500 $ l'heure? Envolée, la peur.
Но вот объем продаж впечатляет. Подростки их обожают.
Mais leur casier judiciaire est fabuleux.
Подростки из Огайо, сидящие в машинах, бросающие тоскливые взгляды на светофор.
Et toi? Des jeunes dans un car de l'Ohio. Des regards échangés au feu rouge.
Заканчивая школу подростки часто ощущают тревогу.
Pour de nombreux jeunes, ce jour est angoisse, énervement.
Подростки загибаются от фуфловой экстази.
Des gosses crèvent à cause d'ecsta dopée.
Подростки хулиганят.
Des voyous?
Такие неуравновешенные подростки встречаются часто.
On a des enfants déséquilibrés tout Ie temps.
Многие пробуют, когда еще подростки.
Beaucoup essayent, très jeunes.
Я вспоминаю времена, когда подростки шли на танцы
Comme ça, sans raison.
Подростки.
Les ados...
Чертовы подростки!
Sales mômes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]