English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ П ] / Подушку

Подушку traducir francés

563 traducción paralela
- Ды ты и подушку-то свою не поднимешь.
- Pas même un sac de plumes.
Берите подушку и устраивайтесь удобнее.
Mettez-vous à votre aise avec un bon coussin.
- Подушку, сэр?
Coussin, monsieur?
Я буду орошать подушку слезами.
Je pleurerai toutes les nuits...
Ему повезло. Зачем вы положили подушку по ногу?
Pourquoi ce coussin?
Подушку к этому матрацу.
- Un oreiller pour le matelas.
Ты положил его под подушку?
L'as-tu mise sous ton oreiller?
Положи ему подушку под голову, я пойду за водой, приведем его в чувство.
Mets un oreiller sous sa tête. Je vais chercher de l'eau pour le ranimer.
Дай мне подушку.
Mon appuie-tête.
Положите одну подушку.
Un seul oreiller suffira.
Давай Я положу его себе под подушку.
Glissez-le sous mon oreiller.
Кажется мне, ты должна была остаться дома и плакать в подушку.
Vous devriez pleurer, être désespérée!
Принеси ему подушку.
Apporte-lui un coussin.
Спасательный жилет можно использовать как подушку. 40 ЛИТРОВ КЕРОСИНА, 6 ВЕДЕР
Un gilet de sauvetage, ça peut servir de coussin.
Тебе принести подушку?
Tu veux dormir?
Вчера королева пик залетела под подушку.
Hier, une carte a glissé sous le tapis.
Он так испугался, что сжевал всю подушку. До перышка.
Il eut si peur qu'il mâcha son oreiller.
Поэтому идите спать, поплачьте в подушку, помолитесь, вам станет легче.
Allez dormir. Pleurez un peu... dites vos prières, et vous vous sentirez mieux.
Сюда бы сейчас перьевую подушку и матрац.
Oh, je donnerais tout pour un oreiller de plumes et un matelas à ressorts.
Кислород! Дайте кислородную подушку, быстрее!
Il lui faut de l'oxygène, vite!
- Принесите подушку.
- Je suis mieux sur du dur. - Apportez moi un oreiller.
Возьмите нашу подушку.
Prenez l'un de mes coussins.
Потом он под подушку клал будильник - привык спать на часах.
Depuis, il met un réveil sous son oreiller. Autrement il ne dormirait pas, il dit.
Брось подушку. Брось мне подушку.
Passe-moi un oreiller.
По рукам? И, боюсь, одну подушку.
Et un de ces oreillers.
Черт, я засуну ее ему под подушку!
Je le mettvai sous son oveillev, petit!
Ложи под подушку, может что-нибудь вспомнишь.
Voilø le mien. Mets-le sous l'oreiller.
Скажи ему, пусть берет подушку с матрасом и дует в ванную. Ага!
Dis lui de prendre l'oreiller et le matelas et de ronfler dans la baignoire..
Я знаю, ты положил подушку на ее лицо.
Tu sais, avec un coussin sur la tête...
я его прятала под подушку.
Quand je perdais une dent, je la cachais.
Скорее. Одеяло и подушку.
Un oreiller et une couverture.
Надо убрать подушку.
- Enlevez-lui cet oreiller.
В моем сне, Фрэнк Синатра держал подушку у меня на лице и я не дышала.
Dans mon rêve, Frank Sinatra m'étouffe en me mettant un oreiller sur la tête. - Sinatra?
Это мы обозначим, опустив яблоко на штемпельную подушку и поместив его отпечаток во Флатландию.
On peut visualiser ceci en enfonçant la pomme dans un tampon encreur... et en imprimant cette image dans le Flatland.
Дав им прошлое, мы создадим подушку подстилку для их эмоций и, следовательно, сможем лучше их контроллировать.
En les dotant d'un passé, nous canalisons leurs émotions et donc les contrôlons mieux.
Я принесу тебе перьевую подушку. Я хотела, но забыла! Извини.
Je t'en trouverai un plus souple, j'avais oublié!
О, любимая, ты знаешь, как ужасно было проснуться в Париже и увидеть подушку, на которой было пусто там, где- -
Chérie, sais-tu ce que cela fait de se réveiller à Paris... de voir l'oreiller vide où...
Когда все тои ( toy ) спят в уютных кроватках, обнимая подушку - наступает "комендантский" час.
Quand tous les gens sont couchés... qu'ils font des câlins à leurs oreillers. Ils ont souvent des couvres-feu.
Мне пора искать подушку.
Je vais aller rejoindre mon oreiller.
Кстати, если будет неудобно, то можешь использовать моё плечо, как подушку.
Si tu chopes un torticolis, utilise mon épaule comme oreiller.
Не так эффектно, зато удобнее. На вот,.. подушку.
C'est moins théâtral, mais je ne veux pas vous mettre mal à l'aise.
Бросай подушку!
Lâchez cet oreiller!
Я взял подушку и ходил.
J'ai pris mon oreiller et je marchais.
К ней залетел богомол и уселся на подушку.
Une mante s'est posée sur son oreiller.
Может, ему подушку под голову?
- ll veut un oreiller pour sa tête?
ѕринесите воды, холодную тр € пку, подушку. ќтпад.
Apporte de l ´ eau, un gant froid et un oreiller.
¬ моем сне'рэнк — инатра прижал к моему лицу подушку,... и € не могла дышать.
Tu te casses quand tu veux. Mon bιbι va aller a l'universitι.
Просто возьми подушку и придуши меня.
Prends l'oreiller et presse-le contre mon visage.
И в доказательство мы кладем мертвым подушку.
C'est pourquoi nous donnons un coussin au défunt.
Загляни ко мне под подушку.
Regarde sous mon oreiller.
- Подушку?
- Un coussin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]