Покрепче traducir francés
506 traducción paralela
Держите меня покрепче, дамы.
"Tenez-vous à moi, Mesdames."
И сейчас я тебя обниму и прижму покрепче!
Je vais te prendre dans mes bras et te serrer bien fort.
Там найдётся выпить, что покрепче.
Vous y trouverez quelques boissons fortes
Пойдёмте, нужны лианы покрепче.
Venez, nous devons couper cette grosse branche
"Ну раз нет никого получше меня, то держи ее покрепче".
"Tu en as autant le droit qu'un autre, alors accroche-toi à elle."
Ему нужно что-то покрепче.
Ce qu'il veut, c'est de la gnôle, et de la forte.
- Ещё, ещё. Покрепче.
Encore, encore!
А я покрепче буду, чем этот Мьюли.
J'en vaux bien deux de ce Muley.
Прижмись покрепче ко мне.
Pose ta tête Près de mon cœur
Тебе лучше держать свою сумочку покрепче.
Gare à ton sac à main.
Держи покрепче свою дешёвую сигару, Киз.
Accroche-toi bien à ton cigare bon marché.
Конечно, желаете покрепче?
Bien sûr. Un court?
Навалитесь покрепче с этой стороны!
Hissons cette voile! - Francesco, viens m'aider!
- Может, хочешь чего-нибудь покрепче?
- Tu veux quelque chose d'autre? - Non.
Обними меня. Покрепче.
Serre-moi fort.
Так что лучше держись за него покрепче, потому что без него ты никто!
Tu ferais bien de t'y accrocher. Car sans elle, tu n'es rien!
Пойдёмте выпьем чего-нибудь покрепче.
Venez au bar. On va se servir un remontant.
Найдите кого-нибудь помоложе с артериями покрепче.
Si vous aviez quelques minutes.
Нет, нет, венгерские. Пожалуй, они покрепче.
Des hongroises, elles sont plus fortes.
Томоко, принеси мне выпить. И покрепче.
Tomoko, apporte-moi un gin-tonic, s'il te plaît.
Это эрзац, но я всегда стараюсь сварить покрепче.
C'est de l'ersatz, mais je le fais serré. Il est excellent.
Обними меня покрепче!
Serre-moi plus fort!
Что-нибудь покрепче.
Du raide, de préférence.
Что-то приятное, холодное и большое? Или маленькая бутылочка с чем-нибудь покрепче?
Par un grand verre de boisson glacée ou par un petit coup de tord-boyaux?
Вам нужно выпить чего-нибудь покрепче.
Vous avez besoin de boire quelque chose de fort.
Держись за дверь покрепче!
Accrochez-vous à la porte!
- И покрепче.
- Deux cafés à l'italienne.
- Держись покрепче.
- Accroche-toi.
Сожми меня покрепче.
Oh, Frank, étrangle-moi. Fort.
- Раз уж ты спросил : держи весло покрепче. И если наткнешься на камни, то не наткнись на них своей головой.
Puisque tu en parles... accroche-toi à ta pagaie... et ne touche pas... aux rochers avec ta tête.
Обнимите меня покрепче, так чтобы я не могла закричать.
Serre-moi fort que je ne puisse crier.
Вы не возьмете для меня "Олд Харпер"? Покрепче.
* * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Держись покрепче.
Accroche-toi.
Держись покрепче и смотри, чтобы ничего не пролилось.
Cramponne-toi, et débrouiIIe-toi pour qu'on ne verse pas!
"Усни... поскорее и покрепче."
Dors Bien profondément
Вяжите веревку, покрепче.
Fabriquez une corde solide.
Покрепче!
Solidement.
- Я не хочу кофе. - Вам стоит взять что-нибудь покрепче.
Prenez quelque chose de fort.
Полапай ее покрепче.
Suce ses seins. Pelote ses fesses.
Может, желаете пива или чего-нибудь покрепче?
Une bière ou plus corsé?
Иди-ка к маме, детка, дай обнять тебя покрепче!
Viens vers ta maman, laisse-moi te tenir dans mes bras
Я бы предложил Вам что-нибудь покрепче, но вы не пьете на службе?
Vous buvez quelque chose ou jamais en service?
Что-нибудь покрепче.
N'importe quoi d'alcoolisé.
Двухслойный матрас и пружины покрепче.
C'est à double couche et a de meilleurs?
- Добавить чего покрепче?
- Un coup de gnôle?
Боже, обними меня покрепче.
Serre-moi fort!
- Дайте мне виски, покрепче.
Il est déjà parti pour Londres n'est-ce pas?
- Да я покрепче тебя буду. Запомни.
Dans ce domaine, je suis meilleur juge que toi.
Подожди, мы схватимся за что-нибудь покрепче.
Continue de le tourner.
Сожмите покрепче, я на две минуты
- Serrez fort, j'en ai pour 2 minutes.
ДЕРЖИТЕСЬ ЗА МЕНЯ ПОКРЕПЧЕ
- Accrochez-vous à moi! - Que faites-vous?