English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ П ] / Полечу

Полечу traducir francés

322 traducción paralela
Я полечу его частным образом.
Je le prends en soin privé. "
"Может он и прав, но когда я полечу, этот мишка будет со мной".
"Il a peut-être raison," "mais quand je quitterai le sol, cet ourson m'accompagnera."
- Хорошо. Я полечу с вами.
- Je vous accompagne.
Я лучше полечу на свою свадьбу.
Je préférerais me rendre à Yuma pour me marier.
Сегодня я полечу над Лондоном.
Hier soir, encore au-dessus de Londres...
Я не полечу с вами, матушка. Я лечу в Нью-Йорк.
Je ne rentre pas avec vous, maman.
Я никогда не думал, что полечу в космос.
Si j'avais su que j'irais dans l'espace.
Да, я полечу с Медсестрой Пинто.
Oui, je pars avec l'infirmière Pinto.
Hу иди сюда, я тебя немного полечу.
- Venez à moi. Je vais vous faire du bien...
- Лети-ка ты первым рейсом. - И полечу! - И полетишь!
Écoute, va donc prendre ton avion.
- И полечу!
- Bien sûr!
Полечу!
- Bien sûr.
Через месяц я полечу на побережье.
Je serai sur la côte ouest dans quatre semaines.
Я полечу ночным рейсом. В Нью-Йорке буду не раньше шести утра.
Je prends le vol de nuit, je ne serai pas à New York avant 6 h, demain matin.
А что если полечу я?
Laissez-moi voler avec?
- Пойдем, я тебя полечу. - Нет. Я пойду домой лечиться.
- viens, laisses moi jeter un coup d'oeil.
- Да насрать. Я всеравно полечу.
J'y vais quand même.
Полечу, скажу, что ты вернулся.
Je pars devant pour prévenir tout le monde de votre arrivée.
- Ответ..... нет. И поэтому я полечу так или иначе.
Mais j'irai quand même.
- Я полечу. Я полечу.
- Je prendrai l'avion.
Если на него не сядешь, я сам на нем полечу.
Si t'es pas dessus... moi j'y serai.
Когда я полечу, я обязательно сообщу... что моя команда и мой самолет пришли первыми!
En vol c'est mon équipage et mon avion qui passent en premier. Je veux finir ma phrase!
Еще один косяк, и Дикерсон пошлет меня на фронт. И домой я полечу в гробу.
Si je remerde, on me colle un flingue et au feu : retour entre 4 planches.
Ты жив. Если хочешь, я полечу.
Si tu le veux, je pourrais voler!
- Полечу.
- Même que si.
Полечу.
Même que si.
- Мам, я полечу туда на самолете? - Да, Барт. - Ух ты!
- il vous reste 24 h à vivre.
Я собиралась возвратиться, но события были интенсивными и... я все думала : "Я полечу в следующем месяце"
Je voulais aller le voir, mais j'étais toujours empêchée. Je me disais sans arrêt : "J'irai le mois suivant."
Я не говорил, что полечу в Нью-Йорк.
Je vais pas à New York.
Я полечу на шаттле. Слишком рискованно.
- J'y vais en navette.
- Ты думаешь, я на этом полечу?
- Tu crois que je pourrai y monter?
Я полечу назад! Вот что я сделаю!
Je vais chercher de l'aide.
Я полечу на помощь!
J'y vais!
Скажите Гарибальди, что вместо него полечу я.
Dites à Garibaldi que je le remplace.
Полечу на самолете.
Je serai dans l'avion.
- Я не полечу с тобой на вертолёте.
- Prête? - Je ne monte pas là-dedans avec toi.
И я больше не полечу...
Et je ne voguerai...
Если я верил, что я могу летать... Значит, я полечу...
Si j'y crois, je volerai... je décollerai!
Понятно, что я... Больше не полечу в корабле...
C'est clair... je ne voguerai...
Я полечу к ней!
Je volerai vers elle!
Господа, если вы достаточно умны, вы не станете осуждать меня за то, что я брошу вас сейчас, и как сумасшедшая полечу через весь город, хотя бы ради того, чтобы мой ребёнок был уверен, что он для меня важнее всего на свете.
Messieurs, si vous jugez bien, vous m'approuverez autant pour la qualité de mon travail que pour le fait que je vous laisse choir pour foncer au stade, parce que mon fils est ma priorité absolue.
- Я не полечу с пьяным пилотом.
Je pars pas là-haut avec un pilote beurré.
Да, Вы уже говорили - если я полечу на Захадум, я умру.
Vous m'avez déjà prévenu : Si j'y vais, je suis mort!
Я полечу.
Tellement.
Я полечу туда и сам сделаю репортаж.
Je prends l'avion et je vais sur place.
Потому что, сегодня я полечу вот на этом.
- Pourquoi t'es si joyeuse? - Parce qu'aujourd'hui, je pilote ça.
А потом я полечу в Калифорнию.
Je m'envolerais pour la Californie.
Я полечу на своем маленьком самолете в госпиталь.
Oui, je vais survoler l'hôpital dans mon petit avion.
Я полечу завтра.
Je prends l'avion demain.
И полечу.
Et je pars avec le premier avion.
- Если я полечу.
Si j'accepte d'y aller.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]