Половина traducir francés
2,846 traducción paralela
У него же есть своя половина, так?
Pourquoi est-ce bien?
Половина ее в морге Пекоса.
La moitié d'elle est à la morgue.
Их половина - одна из пропавших девушек из Хуареса.
Leur moitié est une des "disparues de Juarez".
А теперь, когда я тебя "закрыл" по этому вопросу, то уверен, что половина населения скорее всего захочет тебя цветами закидать.
Si je t'avais libéré après ça, la moitié de la population t'aurait tressé des lauriers.
Тут ведь половина населения связана с "Лос Лордес", разве не понимаете?
La moitié des gens ici ont des liens avec Los Cordes, d'accord?
Эмили - моя вторая половина, ясно?
Emily est la femme de ma vie.
Брик, половина фонтанчиков в средней школе вообще не работают.
La moitié des distributeurs d'eau au collège ne marche même pas.
Это половина произведения основания на высоту.
Souviens-toi, c'est la moitié de la base fois la hauteur.
Через год, половина стада бы погибла.
En un an, la moitié de notre troupeau serait mort.
Но, по скольку, это может быть половина западного мира, мы ограничимся нашим конкретным случаем.
Mais comme cela inclurait la moitié du monde occidental, nous nous en passerons.
Половина из этих людей даже не больны.
La moitié de ces gens n'est même pas malade.
Они живут хуже, чем половина моих знакомых рабов.
Ils vivent + mal que la moitié des esclaves que j'ai pu voir.
- Наша темная половина?
- Notre côté sombre? - Ouais.
Половина его тела была парализована. И поэтому лицо приняло странное выражение... На удивление веселое.
La paralysie de la moitie de son corps donne a son visage une drole d'expression... etrangement joyeuse.
Половина следующей смены на больничном с отравлением.
La moitié de la prochaine équipe a attrapé une intoxication alimentaire.
Половина задержанных предъявляют липовые претензии.
La moitié des gens qu'on amène ici porte plainte.
Половина работы - полный бред.
La moitié de ce travail est du charabia.
Вторая половина первоклассной команды, не сумевшей произвести простой арест.
La 2e moitié du duo de cracs qui a raté l'arrestation.
В тот день полегла половина 15го отряда.
La moitié de la 15e brigade y a péri.
Только вторая половина прямо сейчас.
Une personne à la fois.
Жаль, что только половина моей семьи будет там.
Dommage que seule la moitié soit là.
Точнее, ее половина.
Enfin, seulement la moitié.
Милхаус, ты нижняя половина этого безобразия?
Milhouse, es-tu la deuxième partie de ce malice?
Вообще-то, половина киоска.
En fait, la moitié d'un Kiosque.
Другая половина не будет с нами возится, даже по страховке и доктор Блум сказал мне, что...
L'autre moitié n'accepte même pas notre assurance. Et maintenant le Dr. Bloom me dit que...
Половина твоя. Мы поделим остальное.
La moitié est à toi. nous avons partagé le reste.
Я не хочу видеть ничего, что меньше чем половина карата, но я готов даже на семь.
Je n'ai pas besoin de voir quelque chose en dessous d'un demi carat, mais je suis prêt à aller jusqu'à 7.
Половина событий в его книге происходит в диких условиях.
La moitié de ses livres se passe dans la nature.
И когда я увидела Крисса Энджела, то верхняя половина женщины отползла.
Et quand j'ai vu Chris Angel le faire, le haut de la femme s'est écroulé.
- Половина камня.
- La moitié de la pierre.
У каждой команды есть половина камня, так что если кто попадется, у нас все равно останется власть над переговорами.
Chaque équipe a une moitié de la pierre donc si un d'entre nous est pris, nous avons le pouvoir de négocier.
Мой гонорар - десять штук, половина из них - ваша.
Mon acompte est de 10 mille, la moitié pour vous.
Да половина дел, за которые мы берёмся, это семей...
La moitié de nos cas sont des affaires pr...
Половина белая, половина черная, половина лошадь, половина осел
moitié blanc, moitié noir, moitié cheval, moitié âne.
Тебя половина отдела искала.
La moité du service te cherchait.
Пойдём и посмотрим, как живёт другая половина.
Allons voir l'autre coté de sa vie.
Если бы у Харви была половина твоих мозгов, именно так мы бы и сделали.
Si Harvey avait la moitié de ton cerveau, ce serait exactement ce qu'on serait en train de faire.
Итак, прелестный маленький город, укрытый снегом, а половина вселенной в ужасе.
Alors, une petite ville enneigée, qui terrifie la moitié de l'univers.
Половина вселенной уже собралась там, чтобы тут же открыть по ним огонь
Il y a déjà la moitié de l'univers qui attend d'ouvrir le feu.
5.9 это не совсем половина от 9.1 и по прогнозу Мудис, не важно кто будет президентом.
5.9 n'est pas presque la moitié de 9,1 et Moody dit que peu importe qui est le président...
Я думаю, что если бы половина группы решила уйти, тогда может быть.. я бы тоже не осталась.
Je pense que si la moitié du groupe était partie, alors peut-être que je serais aussi partie.
Половина ваших ребят начнут с торгового центра, где её видели в последний раз.
La moitié de vos gars commencent au centre commercial où elle a été vu pour la dernière fois.
Другая половина начнёт прямо здесь.
L'autre moitié commence ici.
Начинается вторая половина матча на табло ничья.
Nous voilà au début de la seconde mi-temps, le score est à égalité.
Даже если половина из этого правда, они всё замнут для получения максимальной выгоды.
Même si ce n'est qu'une demi-vérité, je suis sûre qu'ils laissent les faits mentir pour leur profit.
Когда в компании где работают друзья Елены узнают что половина из них пропала, они позвонят в миграционную службу и тех депортируют.
La compagnie pour laquelle travaillent les amis de Yéléna va remarquer qu'il manque la moitié de ses ouvriers, et alors, elle appellera l'immigration et les fera extrader.
Половина моих клиентов в ужасе от тебя.
La moitié de mes clients a peur de toi.
Из-за этого парня чуть не взлетела на воздух половина Майами!
Le type a essayé de faire sauter la moitié de Miami!
А половина десяти штук — это пять тысяч. И вот столько полагается мне.
Et la moitié de 10.000 c'est 5.000 et c'est ce qui me revient.
Нельзя бороться с преступностью, когда половина копов на их стороне.
On ne peut combattre le crime si la moitié de la police est payée par la mafia.
Таким образом половина имущества Дианы подорожала до 1,2 $ млн.
Alors la part de Diane dans le règlement du divorce a augmenté d'1,2 million.