Портфель traducir francés
408 traducción paralela
- А портфель это небольшой подарок от банка.
Vous pouvez garder la serviette. Cadeau de la maison.
Где твой портфель?
Mon chéri, tu as oublié ta sacoche!
Сэцуко, сходи, принеси его портфель.
Setsuko, apporte la sacoche de Monsieur.
Фуми, портфель дяди!
Fumi, la sacoche de mon oncle!
Вы приходили и уходили, на вас всегда была чёрная шляпа, а в руках - портфель и зонтик.
Avec votre chapeau noir, votre serviette, votre parapluie.
Это мой портфель.
Voilà mon attaché-case.
- Куда я положил свой портфель?
Où est la valise marron?
Знаете, Пикеринг, если им заняться, то через три месяца он потянет на министерский портфель или на кафедру проповедник в Уэльсе.
Savez vous que si je le prenais en mains pour 3 mois... j'en ferais un député ou un prédicateur.
- Полный портфель.
- Une mallette pleine.
Держите. Портфель отвезете в посольство.
Emportez ça et la valise qui est dans le coffre â la Résidence.
Я вам вынесу портфель.
J'ai un bon prétexte, j'ai oublié ma malette.
- Только этот портфель, это весь ваш багаж, Лейтенант?
Cet attaché-case est votre seul bagage, Lieutenant?
Теперь короче и давай материалы мне в портфель.
Et maintenant dépêche-toi. Mets tout ce que tu as ici.
Вы должны будете купить новый, черный портфель - модели номер 8104.
Procurez-vous une mallette neuve, noire, American Tourister, modèle 8104.
Ошейник - всё равно что портфель.
Un collier et une laisse.
Потеряла свой портфель.
J'ai perdu ma serviette...
Подумал, что вам понадобится хороший портфель, если мы с вами займемся этой сделкой.
Vous en aurez besoin, si nous montons ce coup ensemble.
Нет, я имел в виду волосы и твой портфель.
Les cheveux, les fringues, la serviette.
Я вышла на минутку, позвать Бориса, он забыл портфель. А дверь захлопнулась!
Je suis sortie sur le palier pour appeler Boris qui a oublié son press book... et le vent a claqué ma porte.
Вы можете оставить ваш портфель.
Vous pouvez laisser votre serviette.
Верните ей портфель.
Rendez-lui la valise.
Я положил свою первую книгу в этот портфель. Ходил с ним повсюду в поисках издателя.
Je mettais mon premier livre dedans quand je cherchais un éditeur.
Они принесли папку с делами на эту женщину, она была толстой, как портфель.
Ils ont sorti un dossier de 20 cm sur cette femme.
А вдруг у кого-то будет полный портфель ядерных тайн?
Et si on trimbalait des secrets atomiques?
- Я оставил портфель в мастерской.
- J'ai laissé mon cartable au fond.
Я принял у него "портфель".
Eh bien, je accepté son portefeuille.
Он оставил портфель.
Il a oublié sa mallette.
Принеси мой портфель.
Apporte-moi ma mallette.
Устав компании предписывает в такой ситуации обратить весь портфель ценных бумаг в обыкновенные акции, которые должны быть выставлены на продажу в 1-ый день нового финансового года.
Le règlement intérieur est clair à ce sujet. Son portefeuille sera converti en actions ordinaires et vendu hors-cote au premier jour de l'année fiscale suivant son décès.
Портфель фактов, так сказать.
C'est une mallette de faits, si tu veux.
Ты нашла портфель, который Зама оставил в поезде?
Oui. Elle est là.
Кейт. Сходи в фургон, принеси портфель.
Va chercher la valise dans le camping-car.
А этот парень просто носит ваш портфель?
Ce sont vos porteurs?
Забыл портфель.
Mon attaché-case.
- Я слышал, что когда Джерри покидал собрание он специально оставлял портфель с магнитофоном внутри.
En quittant une réunion, il laisse une mallette avec un magnéto dedans.
Портфель.
La mallette.
В этой комнате есть люди которые очень бы хотели не видеть этот портфель снова.
Certaines personnes ici auraient souhaité ne jamais revoir cette mallette.
Потерял равновесие и уронил его. Стул, должно быть, упал на ваш портфель в котором, почему-то, находился включенный магнитофон.
Il a perdu l'équilibre, et l'a fait tomber sur la mallette qui pour une raison ou une autre contenait un magnétophone.
Вот блинство! А я уже купил ей портфель с буквами "Р.Г." на нём.
Ça craint, j'ai fait inscrire "R.G." Sur un attaché-case.
Знаешь что? Это девчачий портфель.
C'est un attaché-case de fille.
Я забыл свой портфель, знаете ли, случайно.
J'ai oublié mon attaché-case, sans faire exprès.
огда поедете через дерев € нный мост, на ходу выбросьте портфель из левого окна машины.
Vous allez arriver à un pont en bois. Une fois dessus, jetez le sac du côté gauche sans vous arrêter.
Этот портфель мой.
Cette serviette est à moi!
Отдай мой портфель, подонок.
Rends-moi ma serviette, enfoiré de voleur!
Отдай портфель!
Ma serviette!
Ты положил его в портфель.
- Tu l'as mis dans ton sac à dos. Je l'ai bien vu.
Извините, ради бога, я у вас портфель забыл с веником.
Excusez-moi...
Твой портфель!
Ton press book!
Носит за мной портфель.
Il porte ma serviette.
Он не похож на тот портфель.
On dirait que ce n'est pas la même.
Мой портфель...
Ma serviette...