English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ П ] / Потому что ты мой сын

Потому что ты мой сын traducir francés

33 traducción paralela
Потому что ты мой сын.
Tu es mon fils
и я сделаю всё возможное, чтобы знать что с тобой и хочу чтобы у тебя была настоящая жизнь, Потому что именно так сделалаи мои родители, и потому что ты мой сын.
... et je vais faire ce qu'il y a à faire pour m'assurer de ce qui est le mieux pour toi, m'assurer que tu obtiennes tout ce que la vie peut t'offrir parce que c'est ce qu'on fait mes parents avec moi et parce que tu es mon fils.
Потому что ты мой сын. Я вижу по тебе.
Je le sais, je suis ton père.
Потому что ты мой сын.
Car tu es mon fils.
Потому что ты мой сын.
Parce que tu es mon fils.
Потому что ты мой сын, и должен быть со мной.
Parce que tu es mon fils, et tu m'appartiens.
- Потому что ты мой сын!
Parce que tu es mon fils!
Ты стал тем, кем стал, потому что ты мой сын.
C'est parce que tu es mon fils, que tu es là où tu es.
- Потому что ты мой сын.
Parce que tu es mon fils.
Королевскому офицеру перерезали горло, а убийцу не нашли, и многие в городе думают, что тебе сошло с рук убийство, потому что ты мой сын.
Un officier royal s'est fait tranché la gorge et le tueur est en liberté, et ils sont beaucoup ici à croire que tu t'en aies tiré parce que tu es mon fils.
Я делаю это не из-за злобы, а потому что ты мой сын
Je ne fais pas ça par méchanceté, puisque que vous êtes mon fils.
Но ты, я всегда буду защищать тебя, Агу, потому что ты мой сын... а сын защищает отца.
Mais toi, je te protégerai toujours, Agu, parce que tu es mon fils, et un fils protège toujours son père.
Они не будут тебя слушать, потому что ты мой сын.
Ceux-là t'écouteront pas car tu es mon fils.
Почему? Потому что ты мой сын.
Pourquoi?
Ты живешь в моем доме, ешь мою еду, спишь на моей кровати, потому что ты мой сын.
Tu vis chez moi, tu manges mon pain, tu dors sur mon lit, parce que t'es mon fils.
Прояви себя и они примут тебя в команду, потому что ты мой сын.
Prouve ta valeur et ils te feront appel parce que tu es mon fils.
- Как ты можешь думать сейчас о сигарах? - Может, ты хочешь, чтобы я был в трауре, потому, что мой сын с женой, словно петух?
Devrais-je me mettre en deuil parce que mon fils fait le coq avec sa femme?
Мой сын погиб, потому что ты мечтала об этом враче.
Mon fils est mort parce que... tu voulais rejoindre ce docteur.
Можешь не ждать особого обращения... -... только потому, что ты – мой сын.
Ne crois pas que parce que tu es mon fils....... tu vas avoir droit à un traitement de faveur.
"Мама весь день кричит" Я люблю тебя потому, что ты мой сын "но это вовсе не означает, что ты должен мне нравиться."
Maman passe sa journée à crier, "Je t'aime car tu es mon fils, mais ça veut pas dire que je dois t'apprécier".
"Потому что я твоя мать, а ты мой сын."
"parce que je suis ta mère " et que tu es mon fils.
И стало еще хуже, когда мой сын был обвинен в преступлении, которого он не совершал а ты потерял лицензию, потому что попал в тюрьму за перступление, которое ты _ совершил _
dont tu étais bel et bien coupable.
Обоюдные чувства. - Потому что если бы мой сын был таким же дураком, как ты...
Car si mon fils était un aussi grand crétin que toi...
У тебя есть жизнь только потому, что ты мой сын, и я не позволил им убить тебя сегодня!
Tu as encore une vie, car tu es mon fils, et que je les ai empêchés de te tuer, hier.
Ты хочешь мне сказать, что ты дочь Пэдди, потому что мой сын обрюхатил какую-то студенточку?
Vous allez me dire que vous êtes la fille de Paddy parce que mon fils a mis enceinte une fille de l'université?
Потому что ты не мой сын.
Parce que tu n'es pas de mon sang.
- Потому что ты - мой сын, Лео.
Parce que tu es mon fils, Leo.
Потому что он мой сын, а ты — аморальный мудак.
parce que c'est mon fils, et que tu n'es qu'un con immoral.
Мой сын пропал потому что ты нас похитил и заставил прийти сюда.
Mon Scott a disparu car vous nous avez kidnappés et obligés à venir ici.
Что ж, это не важно. потому что сейчас ты точно заплачешь, сын мой.
Pas d'importance, c'est maintenant que tu vas pleurer.
Ты знал, что мой сын не унаследовал Лексикон, потому что ты уже отдал его!
Tu savais que mon fils n'avait pas le Lexicon en lui. Parce-que tu l'as déjà laissé tomber!
Ты думаешь, что мой сын с тобой, потому что хочет заняться сексом со мной?
Est ce que tu es en train de dire que mon fils est avec toi car il veut coucher avec moi?
Мой сын мертв, мать больна, а все потому, что ты вернулся.
Mon fils est mort, ma mère est malade, tout ça parce que tu es revenu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]