Поцеловать тебя traducir francés
464 traducción paralela
"Я должен поцеловать тебя!"
"Je vais t'embrasser."
Я могу поцеловать тебя на ночь, только один раз?
Puis-je t'embrasser, rien qu'une fois?
О, я мог бы поцеловать тебя за это.
Je pourrais t'embrasser.
И я хочу поцеловать тебя, чтобы доказать это.
Je pense que je t'embrasserai pour le prouver.
Но ты не разрешишь мне... поцеловать тебя на прощание?
Mais si vous permettez... j'aimerais vous embrasser.
Вирджил, твой сын хочет поцеловать тебя перед сном.
Virgil, ton fils veut t'embrasser avant de s'endormir.
Тереза просила поцеловать тебя.
Vous savez d'où je viens, vous pourriez l'oublier.
Только на словах... Ну, а допустим он захотел бы поцеловать тебя
Et s'il voulait... t'embrasser?
Если б я мог поцеловать тебя...
Si j'avais pu vous embrasser...
Мне ужасно хочется поцеловать тебя.
J'ai terriblement envie de vous embrasser.
Я не смел надеяться, что могу поцеловать тебя, и никогда не посмел бы заговорить с тобой, но, возможно, сейчас ты простишь меня.
Au village, y a quelqu'un qui sait tout. Elle t'expliquera. C'est Delphine, la vieille aveugle.
Нехочу предрекать, но что если- - что если она захочет поцеловать тебя?
Je fantasme peut-être, mais... si elle veut t'embrasser, tu fais quoi?
Миллион женщин захотят поцеловать тебя.
Des millions de femmes aimeraient vous embrasser.
- Извини, я захотела поцеловать тебя.
- Désolé, je voulais juste t'embrasser.
Сегодня вечером я занята, но завтра, если ты не против, я заеду к тебе, чтобы поцеловать тебя и сказать, как я тебя люблю. У нас есть еще время.
J'aimerais te voir demain... t'embrasser et te dire que je t'aime
Думаю, она хочет поцеловать тебя, Дик.
Elle veut vous embrasser, Dick.
Бейтса или Тэда Банди и... И не позволишь поцеловать тебя.
Norman Bates ou le Dr Jekyll... et vous refuserez mon baiser.
Могу я поцеловать тебя на ночь?
Je peux t'embrasser?
Я хотел поцеловать тебя с 10-го класса.
Je rêve de t'embrasser depuis le secondaire quatre.
Джонатан, позволь мне поцеловать тебя.
Laissez-moi vous embrasser.
Он должен был поцеловать тебя. Я играла замужнюю женщину.
Je jouais une femme mariée.
И поцеловать тебя на прощание.
Et un bisou pour dire au revoir.
Потому что хочу поцеловать тебя.
J'ai envie de t'embrasser.
Я думал, как бы это было, если поцеловать тебя.
Comment ce serait de t'embrasser.
Вобщем, я зашла только поцеловать тебя.
Je suis juste passée t'embrasser.
Я хочу тебя поцеловать.
J'aimerais t'embrasser.
Дай мне тебя поцеловать.
Yo, yo, yo, je voudrais bien
- Я должна теперь тебя поцеловать за это
- Je vais te faire un bisou pour ça.
Я должен тебя поцеловать!
Il faut que je t'embrasse!
Я просто хотел отдать подарки, увидеть тебя, поцеловать.
T'embrasser! Reviens, Mara. Je dois aller au ministère.
Просто хотела поцеловать тебя.
Mais non, je voulais juste t'embrasser.
Я знал, что если бы мог тебя поцеловать...
Si j'avais pu vous embrasser...
Ты сейчас не старше 12 лет, и я просто обязан тебя поцеловать.
Mystère. Tu n'as pas plus de 12 ans et je dois t'embrasser.
Я сейчас приду тебя поцеловать.
Je viendrai t'embrasser tout à l'heure.
Можно мне поцеловать тебя?
Laisse-moi t'embraser.
Могу ли я тебя поцеловать?
Je peux vous embrasser?
Можно тебя поцеловать, Кен?
- Je peux t'embrasser?
- Так куда же мне тебя поцеловать?
- Alors, où je t'embrasse, moi?
Можно тебя поцеловать?
Je peux t'embrasser?
– Я собирался тебя поцеловать на ночь.
J'allais vous embrasser.
Я хочу поцеловать тебя нежно и ласково в твои губы. Иди сюда.
- Viens ici.
Как будто у вас никогда не было трёх свиданий, и она не отказалась тебя поцеловать.
Comme si elle n'était pas sortie 3 fois avec toi sans un baiser.
не спеть "Я бы хотел тебя обнять и крепко поцеловать"?
Pourquoi pas : "Je voudrais te serrer dans mes bras ma chérie"?
Собираюсь тебя поцеловать.
Je vais t'embrasser.
Знаешь, ты не очень-то сопротивлялась прошлой ночью, когда этот урод показушный пробовал тебя поцеловать.
Tu t'es laissée embrasser par cet affreux , hier soir .
Я отпускаю тебя, но прежде ты должен поцеловать меня.
D'accord, je te laisse partir. Mais avant, embrasse-moi.
У тебя достаточно времени, чтобы поцеловать маму на прощание.
Tu as le temps d'embrasser ta mère avant de partir.
- Я хочу тебя поцеловать.
Je vais t'embrasser!
Мне так хотелось бы тебя поцеловать.
J'espère que ceci n'exclut pas une rencontre en privé.
Можно тебя поцеловать?
Puis-je t'embrasser?
Это я просто сейчас сказал, чтобы, может, я смог бы тебя поцеловать.
Je l'ai peut-être dit juste pour pouvoir t'embrasser.
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя не было рядом 21
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя не было 96
тебя ждут 56
тебя не было рядом 21
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя не было 96
тебя ждут 56