Почему бы тебе не пойти traducir francés
608 traducción paralela
Почему бы тебе не пойти и не отблагодарить этого джентльмена подобающим образом?
Pourquoi ne pas aller le remercier correctement?
- Почему бы тебе не пойти к собаке?
- Va jouer avec le chien.
Почему бы тебе не пойти без меня?
Vas-y tout seul. Tu n'y penses pas!
Почему бы тебе не пойти домой и не придумать что-нибудь посложнее?
Si tu rentrais chez toi réfléchir à ce que je n'ai pas?
- Кеннет, почему бы тебе не пойти с нами?
Alors... Kenneth, tu veux nous accompagner?
Привет. Почему бы тебе не пойти домой, Ед?
Rentre chez toi, Ed?
Почему бы тебе не пойти со мной на станцию?
M'accompagneras-tu à la gare?
Послушай, сынок, почему бы тебе не пойти домой?
Rentre chez toi, fiston.
Слушай, если хочешь поболтать, почему бы тебе не пойти к Монти?
Si tu veux discuter le bout de gras, va chez Monty!
Послушай, почему бы Тебе не пойти отдохнуть?
Pourquoi tu ne retournerais pas te reposer?
Тогда почему бы тебе не пойти со мной посмотреть на эти развалины? А это идея.
- Alors, venez avec moi.
Почему бы тебе не пойти поиграть?
Pourquoi ne vas-tu pas dehors pour t'amuser? - Chut!
Почему бы тебе не пойти в замок, если хочешь поесть риса?
Si tu veux manger, va au château!
Тогда почему бы тебе не пойти домой и не отпраздновать ее с мужем?
Alors, va fêter ça avec ton mari.
Почему бы тебе не пойти в душ и остыть?
Va donc prendre une douche et te reposer.
Почему бы тебе не пойти и не сесть на следующий поезд обратно в Неаполь, говнюк?
Reprends donc le premier train... pour Naples péquenaude.
Почему бы тебе не пойти и не переодеться?
Pourquoi tu ne t'habilles pas?
Почему бы тебе не пойти и не взять мой, дорогуша?
- Et j'ai choisi la tienne.
Нолс, почему бы тебе не пойти со мной и не посмотреть на улице.
Nauls et moi allons voir dehors.
Почему бы тебе не пойти нагреть нам постельку? Я сейчас подойду.
Va réchauffer le lit, j'arrive.
Почему бы тебе не пойти домой?
- Rentre chez toi.
А почему бы тебе не пойти домой и не дотрахать свою мамочку?
Pourquoi ne rentres-tu pas encore baiser ta mère?
Генри... Почему бы тебе не пойти к себе поспать пару часов.
Henry, va te coucher quelques heures.
Почему бы тебе не пойти в другой день? Когда тебе будет получше...
Vas-y un autre jour, quand tu te sentiras mieux...
Почему бы тебе не пойти вперед, оружие ведь у тебя...
Pourquoi j'avancerais, puisque tu as le fusil...
Почему бы тебе не пойти не разбудить его?
Si tu allais le réveiller?
Почему бы тебе не пойти домой?
Pourquoi tu ne rentres pas?
А почему бы тебе не пойти домой и не принять холодный душ.
Rentre prendre une douche froide.
Почему бы тебе не пойти на работу, приятель?
Va donc au boulot.
Тогда почему бы тебе не пойти потренировать твои любимые "шпагаты"?
Va faire des grands écarts.
Почему бы тебе не пойти к бассейну и искупаться или еще что-нибудь?
Si tu descendais à la piscine, te baigner un peu, d'accord?
Послушай, почему бы тебе не пойти в душ потом возьмем пару бургеров и пойдем в кино? "
Ecoutez, si vous preniez une douche? On s'offre un hamburger et un cinéma. "
Ты знаешь почему бы тебе не пойти первой?
Allez-y d'abord. Le voyage a été long. Non, ça va.
Почему бы тебе не пойти домой, чтобы восстановить там силы?
- Rentrez donc vous reposer.
Почему бы тебе не пойти вздремнуть, и мы снова поговорим об этом утром?
tu n'as qu'a te déshabiller et nous en reparlerons demain matin.
Почему бы тебе самому не пойти за кулисы?
Allez donc en coulisse pour le savoir.
Послушай, Джо почему бы тебе не бросить эту нервотрепку и не пойти поработать ко мне?
Pourquoi tu travaillerais pas pour moi?
Почему бы тебе не взять бутылку и не пойти спать?
Prenez la bouteille et allez vous coucher.
Тогда почему бы тебе самому не пойти к Элли Мартин в субботу?
Alors pourquoi ne vas-tu pas chez Ellie, toi?
Почему бы тебе не пойти Заниматься на кухню?
Va dans la salle à manger.
Почему бы тебе не пойти отдыхать, папа? Да, надо бы.
Tu es fatigué?
Почему бы тебе не пойти и не рассказать ей об этом?
Un peu cinglé?
- Почему бы тебе не пойти к черту?
Tu pourrais pas aller au diable?
Почему бы тебе тоже не пойти спать, Дойл?
Toi aussi, tu devrais te coucher. T'as une sale tête.
Почему бы тебе не пойти с нами?
On l'arrosera et il donnera une pièce par feuille. On va y faire un tour?
Тогда почему бы тебе просто не пойти и не убить его?
Alors pourquoi n'allez-vous pas le tuer?
Так что, эм, почему бы тебе не забыть свои проблемы и пойти со мной на матч, а?
Alors, euh, pourquoi t'oublierais pas tout ça en venant voir le match avec moi, hein?
Прости, Джованна. Почему бы тебе, не пойти найти его?
Giovanna, pourquoi ne vas-tu pas le chercher?
Почему бы тебе не пойти спать, дорогая.
Va te coucher, ma chérie.
Так почему бы тебе не остаться с Мистером Америка, не пойти и не купить себе вибратор подешевле, и не начать самой трахать себя.
Pourquoi pas rester avec M. Amérique... t'acheter un bon vibrateur... et t'éclater.
Вот, подумал, почему бы нам не зайти к тебе, не холпнуть по стаканчику!
On passait jeter un œil sur ton nouveau taudis.