Почему ты мне не сказала traducir francés
506 traducción paralela
Почему ты мне не сказала?
- Pourquoi n'avez-vous rien dit?
Почему ты мне не сказала, что ты дочь Kingsfieldа?
Pourquoi tu ne m'a pas dit que tu étais la fille de Kingsfield?
- Почему ты мне не сказала?
Pourquoi ne m'as-tu rien dit?
Ты выходила за меня болея чахоткой? Почему ты мне не сказала?
Tu allais m'épouser avec la phtisie sans rien me dire?
Почему ты мне не сказала?
Pourquoi tu m'as caché la vérité?
- Почему ты мне не сказала?
- Tu m'avais pas dit!
Джози, почему? Почему ты мне не сказала?
Josie, pourquoi ne m'as-tu rien dit?
Подожди-ка. Если ты Роузи Эм Бэнкс, почему ты мне не сказала?
Si vous êtes Rosie M Banks, pourquoi ne m'avez-vous pas dit?
Почему ты мне не сказала?
Fallait le dire
Почему ты мне не сказала?
Une 3e lui serait fatale. Vous ne m'avez rien dit?
А внутри он содержит сотни датчиков, которые если ввести их в торнадо, будут передавать нам данные о скорости ветра давлении и температуре. Почему ты мне не сказала?
Dedans... il y a des centaines de petits détecteurs qui, libérés dans la tornade, vont renvoyer des infos sur les vents, la pression et la température.
Почему ты мне не сказала, что Кэти дружит с Марисой?
Pourquoi tu m'as pas dit que Katy était amie avec Marisa?
Почему ты мне не сказала?
Pourquoi ne m'aviez-vous rien dit?
Я ваш новый офицер по науке. Почему ты мне не сказала?
- Pourquoi ne m'avoir rien dit?
Почему ты мне не сказала?
Pourquoi tu n'as rien dit?
Почему ты мне не сказала?
Pourquoi n'as-tu rien dit?
Почему ты мне не сказала?
Merde, t'aurais pas pu le dire?
И почему ты мне не сказала, что у тебя есть сын?
Eh bien, dis donc, tu ne m'avais pas dit que tu avais un fils.
Почему ты мне не сказала?
Pourquoi tu me l'as pas dit?
Ты сказала мне, что будешь моей любовью навсегда, но почему-то не разрешила стоять под твоими окнами.
Tu m'as dit que tu serais Mon amour pour toujours Pourquoi ne puis-je rester à ta porte
- Почему ты первым делом не сказала мне?
- Pourquoi m'avertir si tard?
Почему же ты мне не сказала? Ты их видела?
Tu les as vus?
Почему ты не сказала мне правду?
Pourquoi tu m'as menti?
- Почему же ты мне раньше не сказала?
- Pourquoi tu ne me l'as pas dit?
Но почему ты не сказала мне?
Pourquoi ne m'as-tu rien dit?
- Почему ты не сказала мне?
- Pourquoi m'as-tu menti? - Elles m'y ont contrainte.
- Почему ты мне ничего не сказала? Почему?
Pourquoi n'as-tu rien dit?
- Почему ты мне ничего не сказала?
- Pourquoi ne me l'as-tu pas dit?
Почему ты мне ничего не сказала?
Tu jouais.
Почему ты мне не сказала?
Tu aurais pu me le dire.
Почему ты мне ничего не сказала?
Va donc le voir!
Почему ты мне раньше не сказала?
Pourquoi ne m'en as-tu pas parlé plus tôt?
Почему ты мне не сказала, я бы намазана сандаловым бальзамом.
Pourquoi n'avoir rien dit?
И хотела оттебя ребенка. Почему ты мне об этом не сказала?
Pourquoi tu l'as pas dit?
Почему ты мне раньше не сказала, если тебя это беспокоило?
Pourquoi n'avoir rien dit avant si tu t'inquiétais?
- Почему ты ему обо мне не сказала?
- Pourquoi vous n'avez rien dit à votre ami?
Почему ты не сказала мне, что уезжаешь?
Pourquoi ne m'as-tu rien dit?
- Почему ты не сказала мне?
Pourquoi tu ne me l'as pas dit?
-... который пытается меня убить? - Почему ты не сказала мне его имя?
- Pourquoi n'as-tu rien dit?
... почему ты мне об этом не сказала? Ты бы мне не поверил. Даже сейчас ты не веришь.
- Tu m'aurais pas crue
Почему ты не сказала мне, что выходишь замуж?
Tu ne m'as pas dit que tu épousais Tim?
Почему ты мне ничего не сказала?
Tu n'avais qu'à me le dire, toi.
Почему ты не сказала мне, что ты великая артистка?
Et toi, que tu étais une si grande artiste!
Почему ты мне ничего не сказала?
Pourquoi ne m'as-tu rien dit?
Почему тогда ты мне ничего не сказала?
Pourquoi ne m'as-tu rien dit?
- "Почему ты мне ничего не сказала?"
"Pourquoi ne m'as-tu rien dit?"
- Почему же ты мне не сказала?
- Et tu ne t'es pas confiée à moi?
Почему ты не сказала мне, что притащишь его с собой?
Vous ne m'aviez pas parlé de lui.
Почему ты не сказала мне, Кейлин?
Pourquoi tu ne m'as rien dit, Cailyn?
Сара, когда Хаммонд позвонил тебе, .. почему ты мне ничего не сказала?
Quand Hammond t'a appelée, pourquoi ne m'as-tu rien dit?
Почему ты не сказала мне правду?
Pourquoi tu ne m'as pas dit la vérité?