Почему ты не сказал мне об этом traducir francés
50 traducción paralela
Андрэ, почему ты не сказал мне об этом раньше?
Pourquoi ne m'avoir rien dit?
Почему ты не сказал мне об этом раньше?
Pourquoi ne m'avez-vous rien dit avant?
Почему ты не сказал мне об этом раньше?
Pourquoi tu m'as pas dit plus tôt que tu partais?
Если ты хотел порвать со мной, почему ты не сказал мне об этом? Но ты подкатывался к этой шлюхе за моей спиной.
Si tu veux me quitter, pourquoi tu me l'as pas dit, au lieu de voir cette pute dans mon dos!
Почему ты не сказал мне об этом вчера?
Pourquoi tu m'as rien dit hier?
- Почему ты не сказал мне об этом раньше.
Merci de me prévenir.
Почему ты не сказал мне об этом?
Pourquoi ne m'as-tu rien dit?
Я не понимаю, почему ты не сказал мне об этом.
Mais pourquoi tu m'en as pas parlé?
Почему ты не сказал мне об этом раньше?
Pourquoi tu me l'as pas dit avant?
Почему ты не сказал мне об этом
Pourquoi ne m'as tu pas parlé de ça?
Господи. Почему ты не сказал мне об этом 9 месяц назад? Господи!
Pourquoi tu m'as pas dit ça y a neuf mois, putain?
Почему ты не сказал мне об этом?
Pourquoi tu ne me l'as pas dis?
Почему ты не сказал мне об этом?
Pourquoi tu ne me l'as pas dit?
Почему ты не сказал мне об этом?
Pourquoi ne pas me l'avoir dit?
Почему ты не сказал мне об этом?
Pourquoi ne pas m'en avoir parlé?
- Почему ты не сказал мне об этом?
- Pourquoi tu ne me l'as pas dit?
Почему ты не сказал мне об этом?
Pourquoi ne m'as-tu rien dit à propos de ça?
Так почему ты не сказал мне об этом вчера?
Pourquoi tu ne me l'as pas dit hier?
Почему ты не сказал мне об этом?
Pourquoi ne me l'as-tu pas dit?
И почему ты не сказал мне об этом?
Et pourquoi vous n'avez rien dit?
Почему ты не сказал мне об этом до того, как я подписал с ним контракт?
Pourquoi ne me l'as tu pas dit avant que je le signe?
- Почему ты не сказал мне об этом?
- Pourquoi tu ne m'en as pas parlé?
Почему ты не сказал мне об этом?
T'aurais pu me le dire!
Тогда почему ты не сказал мне об этом в самом начале?
Alors pourquoi tu ne me l'as pas dit?
Тогда почему ты не сказал мне об этом в самом начале?
Pourquoi tu me l'as caché?
Почему ты не сказал мне об этом вначале?
Viens, je te mettrai au jus sur le chemin.
Почему ты мне раньше не сказал об этом холме?
Fallait le dire.
- Почему ты мне не сказал об этом раньше?
- Pourquoi ne m'as-tu rien dit?
- Почему ты мне не сказал об этом раньше?
Fallait me prévenir!
Почему ты мне об этом ничего не сказал?
- Pourquoi tu ne m'as rien dit?
- Почему ты мне не сказал об этом.
Pourquoi tu n'as rien dit?
А почему ты мне об этом не сказал?
Tu n'as pas pensé que je voudrais peut-être le savoir?
Почему ты мне раньше об этом не сказал? Почему?
Pourquoi tu ne m'as rien dit?
Почему ты мне ничего не сказал об этом?
Pourquoi ne m'en as-tu rien dit?
А почему ты мне раньше об этом не сказал?
Pourquoi ne m'as-tu rien dit?
Почему ты мне просто не сказал об этом?
Pourquoi me l'avoir caché?
- Почему ты мне не сказал об этом?
- Pourquoi ne me l'avez-vous pas dit?
Почему ты сразу мне об этом не сказал?
- Pourquoi tu l'as pas dit avant?
Так почему бы тебе не сказать своему папе, что ты хотел бы сказать мне то, что только что сказал мне что ты не собираешься переходить в мою школу, но хочешь объявить об этом лично.
Alors... pourquoi tu ne dis pas à ton père que tu veux me dire ce que tu m'as dit, que tu ne veux pas aller dans mon école, mais que tu veux le dire en personne.
Почему ты сразу мне об этом не сказал?
Pourquoi ce n'est pas la première chose que tu m'aies dite?
Почему ты вчера ночью не сказал мне об этом?
Pourquoi tu ne l'as pas dit la nuit dernière?
Ну, почему ты тогда просто не сказал мне об этом?
Ben pourquoi tu ne me l'a simplement pas dit?
Так... Так почему он мне об этом не сказал? Почему ты мне об этом говоришь?
Alors... pourquoi ne me l'a-t-il pas dit?
Почему ты не сказал мне об этом раньше?
Hein?
Тогда почему ты мне сразу не сказал, что Джек был в Лондоне, когда узнал об этом?
Alors pourquoi ne pas m'avoir dit que Jack était à Londres? - Je rassemblais des informations.
Почему ты мне об этом не сказал?
Pourquoi tu ne m'en as pas parlé?
На Денни и Дилли конечно нельзя было положиться, но но вот что мне не понятно Деррил. Да. - Почему ты мне сказал об этом.
Danny ou Dilly auraient pas servi à grand-chose, mais je comprends pas pourquoi tu m'as rien dit.
Почему ты просто не сказал мне об этом?
Pourquoi tu me l'as pas dit?
Почему ты не сказал об этом мне?
Pourquoi tu ne m'en a pas parlé?