Почему ты не сказала нам traducir francés
48 traducción paralela
Итак, почему ты не сказала нам, что произойдет?
Pourquoi diable ne pas nous avoir dit ce qui allait se passer?
Почему ты не сказала нам об антивирусе?
Pourquoi tu ne nous as rien dis au sujet de l'antidote?
Почему ты не сказала нам, что вы с ним спали?
Pourquoi t'as pas dit que tu le sautais?
И почему ты не сказала нам, что Костос не был женат, Лина?
Pourquoi ne nous as-tu pas dit que Kostos n'est pas marié?
Почему ты не сказала нам что ты здесь работаешь? Клянусь Аллахом, это не проблема. Не знаю.
Ma chérie, il fallait dire que tu travailles ici.
Почему ты не сказала нам?
Pourquoi tu ne nous l'as pas dit?
Хорошо, Тина, почему ты не сказала нам что не ладила с Крисом?
Ok, Tina, pourquoi ne pas nous dire A propos du différent avec Chris
Либо, почему ты не сказала нам, что ты беременна?
Il faut penser à vous.
И почему ты не сказала нам этого раньше?
Et pourquoi ne pas en avoir parlé plus tôt?
- Почему ты не сказала нам? - Сказала вам что?
- Pourquoi tu nous l'a pas dit?
Хайди, почему ты не сказала нам, но у тебя есть вымышленный друг?
Heidi, pourquoi ne pas nous avoir dit que t'avais des amis imaginaires?
Почему ты не сказала нам, что встречаешься с ним?
Alors pourquoi ne nous as-tu pas dit que tu passais du temps avec lui?
- Почему ты не сказала нам?
- Pourquoi n'avoir rien dit?
Почему ты не сказала нам об университете?
Pourquoi tu ne nous as rien dit à propos de SCU?
- Почему ты не сказала нам?
- Pourquoi tu ne nous l'as pas dit?
Почему ты не сказала нам раньше?
Pourquoi ne pas nous l'avoir dit avant?
Но почему ты не сказала нам раньше, что у тебя уже был такой контракт?
Mais pourquoi ne nous as-tu pas dit ça avant? que c'était ton ancien contrat?
Почему ты не сказала нам, что знала его?
Pourquoi tu nous as pas dit que tu le connaissais?
Почему ты не сказала нам?
Pourquoi tu nous l'as pas dit?
Почему ты не сказала нам с Вайетом?
Comment as-tu pu ne pas nous parler de ton journal, à Wyatt et moi?
А почему ты нам не сказала?
- Mais pourquoi tu l'as pas dit?
Почему ты нам не сказала? Поздравляем, Тэсси!
Vous auriez dû nous dire!
Почему ты ему не сказала, что батискаф нужен нам?
- Tu leur as pas dit qu'on en avait besoin? - Si!
Почему ты ничего нам не сказала?
Pourquoi t'as rien dit?
А внутри он содержит сотни датчиков, которые если ввести их в торнадо, будут передавать нам данные о скорости ветра давлении и температуре. Почему ты мне не сказала?
Dedans... il y a des centaines de petits détecteurs qui, libérés dans la tornade, vont renvoyer des infos sur les vents, la pression et la température.
- Почему ты нам не сказала, Бабс?
- Pourquoi n'as tu rien dit, Babs?
А почему ты нам не сказала?
Pourquoi tu nous ne l'as pas dit.
И ты сказала, " Почему бы нам для начала не пожить вместе,
Tu as dit : " Si on vivait d'abord ensemble
Почему ты нам не сказала?
- Pourquoi tu nous l'as pas dit?
Почему ты нам раньше не сказала?
Pourquoi ne pas l'avoir dit avant?
Мини, почему ты нам не сказала, что с Грейс все хорошо?
Pourquoi tu nous as pas dit pour Grace?
Почему ты нам не сказала?
Pourquoi ne nous avoir rien dit?
Почему ты нам не сказала?
Pourquoi tu nous as rien dit?
Почему ты нам не сказала?
Alors, pourquoi tu ne nous a rien dit?
Почему ты просто... не сказала нам, что беременна?
Pourquoi ne nous as tu pas dit simplement... que tu étais enceinte?
Почему ты нам не сказала?
- Tu n'as rien dit?
Почему ты нам не сказала?
Pourquoi vous nous l'aviez pas dit?
Почему ты нам не сказала, что делаешь это?
Pourquoi ne nous as-tu pas dit que tu faisais ça?
Почему ты нам не сказала?
Pourquoi tu nous ne l'a pas dit?
Ага, почему ты нам не сказала?
Ouais, pourquoi ne pas vous nous dire?
- Да. Но почему ты нам не сказала?
Pourquoi n'avez-vous rien dit?
Почему ты нам не сказала?
Pourquoi tu nous l'as caché?
Я только не понимаю, почему ты нам не сказала.
Je ne comprends pas pourquoi tu ne nous l'a pas dis.
Почему ты нам не сказала?
Pourquoi nous l'avoir caché?
Почему же ты нам раньше ничего не сказала?
Pourquoi n'as-tu rien dit avant?
Почему ты нам не сказала?
Pourquoi tu n'as rien dit?