Придумаешь что traducir francés
201 traducción paralela
Если придумаешь что-нибудь получше - скажи.
Trouves-en une meilleure, te gêne pas!
Но я уверен, что ты придумаешь что-нибудь.
Mais je suis sûr que vous trouverez quelque chose.
У нас нет шансов, если ты не придумаешь что-то эдакое, Джон.
- Il va falloir faire très fort!
Тебе придётся держать ее, пока ты не придумаешь что с ней делать.
Attendons que tu saches quoi en faire.
Я не дам все наши деньги, даже если ты придумаешь что-то законное,..
T'as dit que t'étais le chef, ici!
Ты придумаешь что-нибудь.
- Tu trouveras bien quelque chose
Придумаешь что-нибудь.
- Allez, docteur!
Ты придумаешь что-нибудь.
Tu aviseras.
Придумаешь что-нибудь.
Eh bien, essaye de le découvrir.
Замечательно, отлично, хорошо, итак... просто, знаешь, дай мне знать когда придумаешь что-нибудь еще.
Super, génial, d'accord, alors... fais-moi savoir - quand tu songeras à autre chose. - D'accord.
Ты уже большой мальчик. Придумаешь что-то нибудь.
T'es un grand garçon, tu sauras te débrouiller.
Пора бы уже понять, что Джоан не будет с тобой говорить, и неважно, какое имя ты придумаешь.
Acceptez que Joan refuse de vous parler, peu importe le nom que vous donnez.
Ты что-нибудь обязательно придумаешь своим извращенным умом.
Tu dois ajouter quelque chose qui comble ton humour pervers.
- Хорошая идея. - Дедушка, я знала, ты что-нибудь придумаешь.
Oh, Grand-père, je savais que vous auriez une idée!
Я так и знал, что рано или поздно это случится. Лучшего момента для поломки телепорта и не придумаешь.
Le mécanisme de téléportation ne fonctionne plus.
Ты что-нибудь придумаешь.
Tu trouveras bien quelque chose.
- Что ты придумаешь?
- On est suivis.
Что я ему скажу? Ты что-нибудь придумаешь.
Tu trouveras bien quelque chose.
Что-нибудь придумаешь.
Vous trouverez quelque chose.
Что тут придумаешь?
Ah, pour quoi faire?
Что-нибудь придумаешь.
Tu trouveras quelque chose.
Уверен, ты что-нибудь придумаешь.
Je suis sûr que vous trouverez un moyen.
Ну, ты что нибудь придумаешь. Я в тебя верю.
Tu trouveras une solution, j'ai une confiance absolue en toi.
Я уверена, ты что-нибудь придумаешь.
Je suis sûre que vous trouverez!
Что ты ещё более умного придумаешь?
Tu tombes pas plus souvent?
Ты что-нибудь придумаешь.
Vous trouverez un moyen.
Хм. Ого! А я и не думала, что ты придумаешь хоть что-нибудь
Je croyais que tu ne trouverais rien.
Ты что-нибудь придумаешь. Ты всегда выкручиваешься.
Tu trouveras une solution.
Уверен, ты что-нибудь придумаешь.
Je suis sûr que tu trouveras quelque chose.
Надеюсь, ты что-нибудь придумаешь, потому что мы - на нуле.
J'espère que tu as une idée, parce qu'on est vidés.
Ну что я могу сказать? Уверен, ты что-нибудь придумаешь.
Je suis sûr que tu vas trouver quelque chose.
Не терпится увидеть, что ты придумаешь.
Je suis impatient de voir ce que tu as trouvé.
Я уверен, что ты что-нибудь придумаешь. А если нет?
Nous, primates, sommes ton unique chance.
Что-нибудь придумаешь.
Démerde-toi.
Там же маньяки трупы прячут. Может, придумаешь, что-нибудь менее жуткое.
Tu crois que tu ne peux pas trouver un endroit plus glauque?
Если я не наберу вес... ты придумаешь еще что-нибудь, лишь бы не спать со мной?
Si je m'enrobe... tu pourras retenir ta gerbe le temps d'une sauterie?
- Ты что-нибудь придумаешь.
Tu trouveras quelque chose.
- Уверена, что ты придумаешь. - Да.
- Vous le savez très bien.
Нью-Йорк - больной и безбашенный город... такой, что лучше не придумаешь. "
New York c'est vraiment un délire. "
Что-нибудь придумаешь.
Vous trouverez un moyen.
Ну если что-нибудь придумаешь - сообщи нам... мы даже назовём открытие в твою честь - ну типа как "Таблица Менделеева" или "Автомат Калашникова".
Mais si tu trouves une solution, laisse-nous-le savoir... et on nommera cette découverte après toi... Comme ils ont fait pour Johnny Flyswatter ou Doug Reach-Around.
Ты что-нибудь придумаешь.
Vous trouverez bien.
Когда придумаешь что-нибудь, дай мне знать.
Prévenez-moi si vous trouvez quelque chose.
Ну, пока что-нибудь не придумаешь.
Tu sais, jusqu'à ce que tu saches ce que tu veux faire.
Я уверен, ты что-нибудь придумаешь.
Tu vas te débrouiller.
Если я отдам револьвер, как я отсюда выйду? Если ты так хорош, как они говорили, что-нибудь придумаешь.
Si vous êtes si fort, je suis persuadé que vous trouverez un moyen.
Я уверена ты что-то придумаешь.
Vous trouverez un moyen.
Не представляю, что ты еще придумаешь.
Je suis impatiente de voir ce que tu feras ensuite.
Ты наверняка что-нибудь придумаешь.
Il doit bien y avoir une solution.
На деньги можно купить все, что угодно, включая корзину с подарками, так что... Лучшего подарка не придумаешь.
Le cash peut tout acheter, même un panier garni, donc... c'est le meilleur cadeau.
Уверена, что придумаешь.
J'en suis sûre.
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26