Приехала traducir francés
3,910 traducción paralela
Мне нужно, чтобы ты приехала в Cardiff.
J'ai besoin que tu viennes a Cardiff.
Именно поэтому Дэбби приехала в бордель?
Est-ce pour cela que Debbie est venue au bordel?
Когда я впервые приехала сюда, я купила этот дом и мы ждали.
Quand je suis arrivée ici, j'ai acheté cet endroit et attendu.
Я имею ввиду, посмотри на историю моих отношения с тех пор как я приехала сюда :
Regarde mon historique romantique depuis que je suis arrivée :
Родилась в России, приехала сюда как брачная иммигрантка, развелась с мужем.
Née en Russie, elle est venue ici en tant que mariée commandée, Divorcée de son mari.
Думаешь, Анна приехала сюда, где-то как-то пересеклась с картелем, а у них один из водителей избавился от её тела?
Vous pensez qu'Ana est venue jusqu'ici, a croisé le chemin du cartel d'une manière ou d'une autre, et que l'un de leurs routiers s'est chargé du corps?
Если бы ты приехала с открытым сердцем... готовая любить меня?
Si vous étiez venue avec votre coeur ouvert... prêt à m'aimer?
Она приехала и осталась ночевать.
Elle est venue et est restée la nuit.
- Центр. Жена цели приехала домой.
Contrôle, X-Ray Un, attendez la fin.
До сих пор не верится, что ты приехала.
Je ne peux pas croire que tu l'ais fait.
Я приехала сюда аж из Тулейна.
J'ai fait la route depuis Tulane.
Когда я только приехала в Нью-Йорк, я дала бездомному десять долларов, когда собиралась дать только один, и, когда я попросила деньги назад, они только освистели и прогнали меня, и я почувствовала себя такой оскорбленной и уязвленной.
La première promenade à New York, j'ai donné dix dollars à ce sans abri alors que je voulais simplement lui donner un dollar, et quand je lui ai demandé de me les rendre, tout le monde s'est rapproché et m'a hué, et je me sentais tellement faible et vulnérable.
ЛЕСТРЕЙД : Когда мисс Форрестер окончила колледж, она приехала сюда.
Quand Mlle Forrester a fini ses études, elle est venue ici.
Она приехала на велике, а я попросил Джимми Салтера подвезти ее домой.
Sa moto était en panne, donc, j'ai demandé à Jimmy Salter de la raccompagner.
Итак, Ивана подтвердила, что приехала к Бланту около 9 вечера.
Alors, Ivana West dit avoir rencontré Blunt vers 21H.
Я бы приехала сюда раньше, но пришлось идти в обход ФБР вы парни точно знаете как задавать одни и те же вопросы снова и снова
Je serais venue plus tôt, mais j'ai fait un petit détour par le FBI. Vous répétez toujours la même question encore et encore.
Когда я туда приехала, ее гримерная была перевернута, а она пропала.
Quand j'étais là-bas, sa loge était en désordre - et elle est partie. - Qu'entends-tu par "elle est partie"?
Я сделаю пару звонков, позабочусь о том, чтобы представитель колледжа приехала сюда завтра, посмотреть на тебя.
Je vais passer quelques appels, voir si je peux faire venir un recruteur pour venir te voir demain.
Эми приехала в город, и ты забил на всё и вся.
Amy est arrivée, et t'as tout laissé tomber.
Ты приехала в Чаттанугу, и не пустишь меня в машину?
Tu conduis jusqu'à Chattanooga et tu ne me laisses pas monter dans la voiture?
А почему она приехала?
Pourquoi a-t-elle déménagé?
Они сказали, что она приехала, чтобы стать балериной.
Ils m'ont dit qu'elle était venue ici pour sa carrière de ballerine.
Да, конечно, она ведь всего лишь приехала из страны, в которой и зародилось это понятие.
Oui, non, je veux dire, elle vient seulement du pays qui a créé la mythologie.
Она работала и тренировалась всю свою жизнь приехала сюда, чтобы танцевать в балетной труппе Нью-Йорка, и вдруг собралась все это бросить?
Elle a travaillé et s'est entraînée toute sa vie pour venir ici et danser à la NYBC, et soudain veut tout laisser tomber?
Поэтому она приехала в Нью-Йорк.
C'est pourquoi elle est venue à New York.
Приехала в мужской одежде.
Qui s'amène en vêtements d'homme.
Приехала сюда, чтобы начать все с чистого листа.
Elle est venue pour un nouveau départ.
Ты приехала.
Tu as réussi.
Приехала попинать лежачего?
Tu es venue seulement pour me narguer?
Нет, я приехала в отель, чтобы уйти от Ника.
Non, je suis allée à l'hôtel pour m'éloigner de Nick.
Он постоянно спрыгивал с циркуля, потом за ним приехала жена, а затем Маргарет...
Le compas n'arrêtait pas de sauter et puis sa femme est venue le chercher, et puis Marguerite...
Мне кажется, у кампании в Нью-Гэмпшире были фундаментальные проблемы и я жалею, что не приехала раньше, чтобы вам что-то посоветовать.
Il y a eu des problèmes fondamentaux dans la campagne du New Hampshire et je regrette de ne pas avoir été là plus tôt pour vous conseiller.
Я приехала этим утром, слышала музыку в его офисе, поэтому знала, что он там, но не видела его.
- je suis arrivée ce matin et... j'ai entendu de la musique dans son bureau, je savais qu'il était là mais je ne l'avais pas vu.
Я приехала рано, чтобы подготовиться к вечеринке.
Je suis arrivée tôt pour tout préparer pour la fête.
- Она приехала сюда со своими секретами.
- Elle est venue ici avec des secrets.
Она приехала чуть раньше.
Elle est arrivée il y a quelques jours.
Как только наша группа захвата приехала для зачистки
Où notre éveillée faisait son escapade.
Она приехала на пару дней.
Elle est là pour quelques jours.
Он остался с Абердин ненадолго, пока я приехала сюда по делам.
Il reste chez Aberdeen le temps que je règle mes affaires en ville.
Эмма Марлин приехала забрать ключ от трейлера.
Emma Marling est venue pour avoir une clé de la caravane.
Я приехала к вам за советом.
Non, non. C'est un conseil que je suis venue vous demander.
– Откуда ты приехала?
- D'où viens-tu?
И она приехала на нем на поле.
Et elle l'a conduit sur le terrain.
Похоже, я зря приехала.
J'ai perdu mon temps.
Я только приехала, как прошло?
Je viens juste d'arriver, comment ça s'est passé?
Она приехала в Лос-Анджелес прошлой ночью.
Et elle est arrivée à L.A. hier soir.
Значит она приехала сюда после
Donc elle est arrivée le jour après la conférence de presse de Cochran.
Думаешь, я была принята с распростертыми объятиями, когда впервые приехала сюда? Перестань.
Tu crois qu'on m'a accueilli quand je suis arrivée?
Приехала в Лос-Анджелес потому что здесь он умер.
Je suis venue ici parce qu'il y est mort.
Когда я впервые сюда приехала,
Quand je suis arrivé ici, je pensais que je n'avais rien.
- Твоя мама приехала навестить тебя. - Я не хочу ее видеть.
Je ne veux pas la voir.