Пример для подражания traducir francés
84 traducción paralela
Достойный пример для подражания.
L'exemple sera bientôt imité
- Непростой пример для подражания.
C'est difficile de suivre mes pas.
А теперь, пример для подражания, новый рекорд нашего офиса за крупнейшую комиссию за один месяц принадлежит Баду Фоксу.
Un sujet plus inspirant : Le nouveau record mensuel de la plus belle commission sur compte individuel va à Bud Fox.
Да, я потрясающий,... запертый в лампе, пример для подражания, но всё же неповторимый!
Je suis vraiment gonflé! Je sais me contenir.
Ты для нас пример для подражания.
Tu nous a toujours inspirés positivement.
Президент указал на вас, как на пример для подражания.
Le Président vous a présenté comme un exemple.
- Я и есть пример для подражания.
- J'en suis un. - C'est une affaire.
Но ведь ты мой отец, пример для подражания.
Tu es mon père, tu vois?
Одна из наиболее замечательных черт в Фиделе - это то, что он историческая личность, пример для подражания, который опирается постоянно на свой прошлый опыт. Но он не живет в прошлом.
Une des choses les plus admirable de Fidel est qu'il est une figure historique, un paradigme qui se nourrit constamment d'expériences vécues mais qui restent d'actualité.
что детям нужен пример для подражания.
L o je veux en venir, c'est que les gamins ont besoin de mod les.
Молодежи нужен пример для подражания.
Ça doit venir de quelque part. La nouvelle génération.
Ага, мальчику нужен пример для подражания, кто-нибудь, на кого бы он равнялся.
Oui, ce gamin a besoin d'un modèle, de quelqu'un sur qui prendre exemple.
Он угнал самолёт, и выпрыгнул с парашютом с сотней тысяч баксов. Пример для подражания?
Vous devez aimer un mec qui a le cran de détourner un avion et qui s'en sort avec cent plaques.
Она просто пример для подражания.
C'est une vraie championne.
Как обидно, что не у всех детей есть пример для подражания как у вашего, мистер алькоголик-истеричка.
Eh bien c'est dommage que tout enfant ne puisse pas avoir le modèle parfait que vous êtes, Monsieur l'alcoolique nevrosé.
Пример для подражания я должен победить ну и что будем делать?
Le modèle. Je dois gagner. Qu'est-ce que tu proposes?
Я далеко не пример для подражания.
Je n'en suis pas un.
У них был плохой пример для подражания.
Ils ont un autre mode de vie.
- То есть идея в том чтобы создать пример для подражания, в первую очередь, для бедных, так?
- L'idée est donc de leur fournir un modèle, essentiellement, aux pauvres, c'est ça?
Перед вами пример для подражания
C'est un modèle.
Пример для подражания.
C'est le modèle parfait au FBI.
Образцовый агент, пример для подражания.
Exemplaire, parfait.
Ей нужен пример для подражания и я думаю, к сожалению, в этиъ обстоятельствах, этим примером будем мы
Il lui faut des modèles. Et là, pas de chance mais les modèles, c'est nous.
что я не лучший пример для подражания.
Vous savez que je ne suis pas vraiment la meilleure graine du sachet.
- Просто пример для подражания. - Майк!
- Tu es un vrai modèle.
Я тоже не пример для подражания.
Je ne devrais pas être un modèle non plus.
Я пример для подражания для твоего сына.
Je suis un modèle pour ton fils.
Многие видят во мне пример для подражания.
Je suis un modèle pour beaucoup.
Хороший же мы пример для подражания.
Quels modèles nous sommes
Флобер плохой пример для подражания, и ты вообще знакома с её родителями?
Flaubert n'est pas un bon modèle, et as-tu rencontré mes parents?
Ты кормилец, пример для подражания, ну ты понимаешь?
Tu subviens à leurs besoins. Tu leur sers de modèle.
Им нужен хороший пример для подражания.
Ils ont besoin d'un modèle à suivre.
Боже. Я ужасный пример для подражания.
Je suis un très mauvais exemple.
- Бриттани, ты ужасный пример для подражания для черлидерш!
- Brittany, Tu es un terrible exemple pour les Cheerios.
Сиси теперь увлечена принцессами, так что мы решили сделать из них положительный пример для подражания.
Cece adore les princesses, on en fait des modèles féminins.
Это не лучший пример для подражания.
Je ne le considèrerais pas comme un modèle à suivre.
Можно сказать, он - мой пример для подражания.
On pourrait dire que c'est mon modèle.
Мы действительно считаем, что плохая девочка РиРи тоже хороший пример для подражания?
Penses - tu que cette mauvaise fille RiRi est une sorte de modèle?
И ты определённо не пример для подражания в этом городе.
Vous n'avez pas été un modèle pour cette communauté.
Пример для подражания?
Un modèle?
Твой дядя отличный пример для подражания.
Ton oncle est un modèle à suivre.
Но раз для подростков я пример для подражания, в случае публикации этих фото, меня вышвырнут с киностудии быстрее, чем Селена Гомез бросила Джастина Бибера.
Mais, étant donné que je suis un modèle pour les ados, si cette photo sort, mon réseau va me lâcher plus vite que Selena Gomez a largué par Justin Bieber.
самый лучший пример для подражания, да?
ce n'est pas le meilleur exemple que l'on veut renvoyer.
У меня прекрасный пример для подражания.
J'ai un modèle fantastique.
Спортсменам нужен пример для подражания.
Les athlètes... ont besoin d'un exemple à suivre.
Понятно, что тебе нужен порядочный пример для подражания.
C'est évident que tu as besoin d'un modèle masculin positif.
Ты мой пример для подражания, Андреас.
T'es un tel exemple pour moi, Andreas.
Арти научил меня не только как быть собой, он также является пример для подражания для всех студентов.
♪ Ils arrivent en Amérique ♪ ♪ Aujourd'hui ♪
Можно подумать, ты у нас пример для подражания.
Parce que t'es un exemple, toi?
Команда хорошая, командир - пример для подражания...
Mon chef est très motivant.
Мы для неё пример для подражания.
Nous sommes ses modèles.
пример 48
примерно вот так 20
примерно 997
примерно в 173
примерно на 36
примечание 75
примерно год назад 20
примерно так 157
примерно через час 40
примерно час назад 23
примерно вот так 20
примерно 997
примерно в 173
примерно на 36
примечание 75
примерно год назад 20
примерно так 157
примерно через час 40
примерно час назад 23