Причина смерти traducir francés
653 traducción paralela
Кстати, какова причина смерти мистера Филлипса?
Au fait, de quoi est-il mort?
Официальная причина смерти - удушье.
- Ben l'a vu mourir? - Oh, non! Ben était parti.
- Причина смерти?
- La cause?
Роберт Джонсон, причина смерти :
Robert Johnson. Cause de la mort : vieillesse.
Это только предварительно, но причина смерти, похоже, клеточное разрушение.
La mort semble avoir été causée par un dérèglement cellulaire.
Группа крови... шрам от аппендицита... приблизительное время... всё сходится даже причина смерти...
Groupe sanguin, empreintes digitales, cicatrice d'appendicite, tout concorde.
ДАЙХАТИ БАБА ПРИЧИНА СМЕРТИ :
Daihachi Baba
Причина смерти уже найдена?
- Vous connaissez la cause du décès?
Вероятная причина смерти - несчастный случай.
Décès probablement dû à un accident.
Это и есть причина смерти?
C'est la cause du décès?
" Причина смерти не установлена.
Cause du décès inconnue.
Полиция обнаружила ее тело под мостом Кингсэй. Причина смерти пока не ясна.
Le corps a été découvert... par un bateau de tourisme.
Причина смерти - удар ножом в сердце в пивной "Стоп-сигнал".
Cause du décès : Coup de couteau en plein cœur.
- Какова причина смерти?
- de quoi tu meurs? - De connerie.
Причина смерти?
Comment est-il mort?
Да, и я не понимал, как это за последние сорок лет в вашем районе было одиннадцать убийств, причина смерти одинаковая, и ни одно не раскрыто.
C'est moi qui ne comprends pas comment 11 meurtres commis en 40 ans dans ce même coin n'ont pu être élucidés.
Какова итоговая причина смерти.
La cause finale de votre mort.
Вчера рано утром. Причина смерти.
Sans doute hier, à la première heure.
После всего лишь несколько секунд жизнь была известна причина смерти.
Dès ma naissance, la date et la cause de ma mort étaient connues.
- Причина смерти...
- Cause du décès...
Поэтому причина смерти - это первый момент, который мне пока не ясен.
La cause de sa mort est la deuxième chose que je n'ai pas encore élucidée.
Причина смерти не сообщается.
La cause de la mort n'a pas été révélée.
Причина смерти?
- Et tu recherches...
Значит, причина смерти фальсифицирована?
Tu es en train de me dire que la cause du décès sur cette fiche est fausse?
Официальная причина смерти?
La cause officielle du décès.
Причина смерти?
De quoi sont-ils morts?
- Причина смерти?
- La cause de la mort?
Причина смерти - отравление углекислым газом.
Empoisonnement au dioxyde de carbone.
Возраст, звание... причина смерти.
L'âge, le grade, la cause du décès.
Когда их находят в реке, причина смерти - утопление.
Repêché dans le fleuve? C'est la noyade.
- Причина смерти?
De coton blanc.
- Причина смерти?
La cause du décès?
В ветеринарном контроле сообщили, что причина смерти оленя неизвестна.
Le vétérinaire dit que le cerf est mort d'une cause inconnue.
Какова главная причина смерти каждого пятого чёрного мужчины младше 35 лет?
La 1ère cause de décès chez les Noirs de moins de 35 ans?
Написано, что причина смерти острая сердечная недостаточность.
La cause du décès est une insuffisance cardiaque congestive.
Причина смерти Стагга - пуля, попавшая ему в лоб и вылетевшая у основания черепа.
La balle qui a tué Stagg est entrée par le front et a traversé le crâne.
Причина смерти?
Cause du décès?
Причина смерти - самоубийство.
Il s'agirait apparemment d'un suicide.
СИРИЙСКИЙ ЖУРНАЛИСТ ПОГИБ В АВТОКАТАСТРОФЕ ПРИЧИНА СМЕРТИ ИСПОЛЬЗОВАННОЕ ОРУЖИЕ
" Un journaliste syrien est tué dans un accident de la route
Причина его смерти та же, что и у офицера телепортаций?
Est-il mort de la même façon que l'officier de téléportation?
Очевидно, причина вашей злобы в том, что вы имеете отношение к смерти Мичийо Акиямы.
Si vous êtes aussi susceptibles, c'est que vous devez être impliquées dans la mort de Michiyo Akiyama.
( Возможная причина смерти :
CAUSE PRÉSUMÉE DU DÉCÈS
Причина его смерти, как и причина разрушения корабля, пока неизвестна.
La raison de sa mort et de la destruction du vaisseau est toujours inconnue.
Причина смерти : ТБ
C'était pas la peine de me déranger...
Вы точно уверены, что это истинная причина ее смерти?
C'est absolument sûr? C'est la vraie cause de sa mort?
Центральное Командование хочет его смерти, для нас это - достаточная причина спасти ему жизнь.
Ses supérieurs veulent sa mort. C'est une raison suffisante pour lui sauver la vie.
Это гораздо более неестественно, чем причина ее смерти.
C'est moins "naturel" que les causes de sa mort.
Помимо твоей жены, о чем я сожалею, у тебя была причина желать ему смерти.
A part le fait que je suis désolé pour ta femme et tes magasins, tu as une bonne raison.
Единственная причина, по которой мы здесь Это то, что он не стал играть в игры с машиной Кеворкяна... ( придумал машину смерти, чтобы пациенты сами могли себя безболезненно убить )... что позволило бы нам всем закрыть глаза и обойти закон.
qui nous aurait permis de contourner la loi. Je comprends cela, maître... mais de ce fait, il ne me laisse pas le choix.
И в ней упоминается причина смерти?
Y avait-il la cause du décès?
А причина смерти?
Cause du décès?
смерти 179
причина 939
причина и следствие 30
причины 68
причина неизвестна 21
причина в том 110
причину 38
причина в этом 18
причина не в этом 25
причин 47
причина 939
причина и следствие 30
причины 68
причина неизвестна 21
причина в том 110
причину 38
причина в этом 18
причина не в этом 25
причин 47