English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ П ] / Пропали

Пропали traducir francés

1,435 traducción paralela
Но у меня пропали 1000 игрушечных долларов.
- environ 100 $ de billets Monopoly.
Бумажник и ценные вещи пропали.
Pas d'argent, pas de bijoux.
Она - одна из лучших, что вы слышали. А вот запись 1994 года, на следующий день после того, как пропали двое детей Сюзан Смит.
L'une des meilleures que vous ayez entendues, mais voici un enregistrement de 1994, un jour après la disparition des deux enfants de Susan Smith.
Ключи Скарлетт пропали.
Les clefs de Scarlett ont disparu.
Алекс, ты хочешь, чтобы мы пропали из вида Компании? Иди на улицу Данн, дом 4
Alex, si tu veux que le Cartel nous lâche, va au 4, Dunn Place.
- Они пропали. Каждый хард... основные и запасные.
Toutes les interfaces primaires et de sauvegarde.
У кого-то пропали свои орехи. Да, коктейльчик?
Parce que t'as paumé les tiennes, M. Sea Breeze?
деньги пропали. все кончено правда?
- L'argent est parti, c'est fini.
И еще.. Дайна, Оливер, Барт - они все пропали.
Écoute, Dinah, Oliver et Bart sont tous partis.
Значит, Алан Саммерс и его водитель пропали только 12 часов назад..
Allan Summers et son chauffeur n'ont disparu que depuis 12 heures.
этого недостаточно даже чтобы подать заявление о том, что они пропали. Тогда почему мы уже собрались?
Ce n'est pas suffisant pour délivrer un avis de recherche.
Деньги Саммерса пропали.
- De l'argent a disparu.
- Как это "пропали"
- Comment ça?
Деньги пропали.
- Pas d'argent.
- Это, словно, когда она сказала это, все чувства пропали.
- Comme si, dès qu'elle l'avait dit, plus de sentiments.
- Да, тут мы пропали.
- On va se faire avoir.
наличные и кредитка Дэб пропали бумажник и часы Ланди тоже
Plus de fric et de cartes de crédit. Idem pour la montre de Lundy.
Детектив Олин, уже прошло много лет с того, как ваши жертвы пропали.
Inspecteur Olin, ça fait des années que vos victimes ont disparu.
Кассеты с записями с прошлой недели пропали.
Il manque celle de la semaine dernière.
В этом городе пропали шесть человек за последние два месяца, четыре из которых растворились прямо на глазах у свидетелей.
Six habitants ont disparu au cours des deux derniers mois, dont quatre d'entre eux se seraient soudain volatilisés.
Они пропали навсегда, Хлоя.
Ils sont partis, Chloé...
Несколько человек пропали.
M. Heiter, des personnes ont disparu.
Послушайте, те две женщины, с которыми вы его видели, пропали.
Les deux femmes en question ont disparu.
Вопрос... Если вы не знаете, где они живут, то откуда вам известно, что они пропали?
Comment savoir qu'elles ont disparu sans savoir où elles vivent?
Вы пропали из своей машины на час прежде чем вылетели через лобовое стекло.
Tu était absente de ta voiture pour plus d'une heure avant de réapparaîte en percutant le pare-brise.
Вы пропали из своей машины по меньшей мере на час. перед тем, как ты вернулась обратно, разбив лобовое стекло.
Vous avez disparue une heure de votre voiture avant de passer à travers le pare-brise.
Эти деньги, они не пропали.
L'argent... n'a pas disparu.
В вашем отделе пропали деньги.
Il manque de l'argent, dans ta division.
Они не пропали.
Il ne manque pas.
Мистер Малоун, ваши ботинки пропали.
M. Malone, vos chaussures ont disparu.
с секретным отделением где он хранил свои деньги. И они пропали. Но его вещи все еще здесь?
Levi ne se fiait pas aux banques... j'avais ce vieux secrétaire avec un tiroir secret... où il gardait son argent et l'argent n'y était pas.
- Пропали регистратор и два техника.
La réceptionniste, - deux techniciens manquent à l'appel.
И там где она отключилась, следы обуви стали следами волочения, а здесь они и вовсе пропали.
Quand elle n'a plus pu lutter, les pas deviennent des traces de trainage et elles disparaissent ici.
Они все пропали.
Tout a disparu.
Пропали файлы пациентов Наяка. Данные сервера были удалены в течении последних 24 часов
Le serveur a été vidé ces dernières 24 heures.
Ее записи пропали.
- Et il n'y avait rien dans ses notes?
Эх, все пропали на некоторое время в каком-то смысле
Tout le monde a un peu lâché prise.
Вас ищу. Вы несколько дней как пропали.
Je vous cherche, depuis des jours.
- Извините, они пропали.
- Désolé, il a disparu.
- Они потерялись и пропали.
- Il est perdu et disparu.
А они пропали, и это совсем другое.
C'est ça, la différence.
Если бы они пропали, их бы здесь не было.
S'il était perdu, il ne serait pas là.
Они бы пропали, что с ними и случилось.
Il serait perdu, et c'est le cas.
Шрам и Марко пропали где-то по пути.
Scar et Marcoh ont disparu entre ces deux points.
- Они пропали.
On les a perdus.
И они пропали.
Tout a disparu.
Думаю, это связано с тем что все ангелы пропали,
Sûrement à cause du départ des anges.
Пропали записи доктора Касвелл.
Les notes du Dr Kaswell manquent.
Жертва, Нейл Паровски - инженер аэронавтики который работал на заводе в Эль Сегундо. Часы и бумажник пропали, поэтому все подумали про ограбление
On pense à un crime crapuleux.
Во-первых, мы их не теряли. Они пропали.
Il a disparu.
Вы куда пропали?
- T'étais où?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]