English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ П ] / Птицы

Птицы traducir francés

1,134 traducción paralela
Это не птицы, детка, а гигантские летучие мыши, вампиры.
Ce ne sont pas des oiseaux. Mais des chauves-souris vampires.
Там пеликаны, фламинго и всякие другие странные птицы.
Des pélicans, des flamants et toutes sortes d'oiseaux bizarres.
Скелет... птицы.
Le squelette d'un... un oiseau
Встретимся здесь через тысячу ударов сердца лазурной птицы.
On se retrouve dans 2 fois 500 battements de coeur d'oiseau bleu.
Только птицы да звери... живут в одиночестве.
Si je dis d'ouvrir, ce n'est pas pour eux! C'est moi qui sors!
У вас сто двадцать три птицы, значит, на каждую приходится по квадратному футу.
Avec 123 oiseaux, ça donne à chacun un pied carré.
Хочу вас предупредить, Оливер, из зоопарка исчезают улитки, бабочки, а теперь и птицы.
Je vous avertis, Oliver. Des escargots, des papillons, des oiseaux se sont échappés.
Например : почему все-таки вымерли динозавры? Почем перелетные птицы улетают за многие тысячи миль?
Par exemple, pourquoi les dinosaures ont-ils disparu?
"Люди любуются ими, птицы щебечут"
"Les gens les admirent, les oiseaux gazouillent."
Тут и птицы есть.
On entend des oiseaux...
Зиму лютую переживут, а весной птицы снова запоют с нами.
"Passe l'hiver comme les graines " Et chante le printemps avec les oiseaux. "
Солнце, море и птицы.
- Le soleil, la mer et les oiseaux.
Я полагаю, что птицы летят к звёздам.
Les oiseaux volent vers les étoiles sans doute.
Птицы на сцене, лазерные лучи!
Des oiseaux sur scène, des rétroprojections!
Проклятые птицы!
Oiseaux de malheur!
И когда не было птицы, мы ели раков.
Faute de poulet, on bouffait des écrevisses.
У меня нет никакой птицы.
J'ai pas plus d'oiseaux que toi.
Она смеётся так, что птицы поют.
Son rire fait chanter les oiseaux.
Все птицы можно научить говорить.
Chaque oiseau peut apprendre à parler.
Птицы не бегают, Гастингс.
Un oiseau ne court pas, Hastings.
"Воинство моё - деревья и камни, и птицы в небесах."
"Mes armées seront les rochers, les arbres et les oiseaux dans le ciel."
Его птицы поклевали.
- Les oiseaux l'ont bouffé.
Птицы.
Des pigeons.
Чёртовы птицы.
Des putain de pigeons.
- Её душа была привязана к сердцу птицы.
- Son âme fut attachée au coeur de l'oiseau.
- Пока сердце птицы не разобьётся.
- Jusqu'à ce que le coeur de l'oiseau s'arrête.
Птицы научат его всему, что ему следует знать.
"Seul un oiseau pourra lui apprendre ce qu'il a besoin de savoir..."
И он знал то, что знали птицы.
Et il apprit ce que les oiseaux savaient.
И они остались позади, и они знали то, что знают птицы.
Alors ils se mirent derrière lui, et surent ce que les oiseaux savaient.
- Нет, там нет птицы, но...
- Non, il n'y en a pas, mais...
А те ранки на её плечах, это укусы птицы.
C'est un oiseau qui a mordu ses épaules. Un oiseau?
- А как я узнаю, что у них есть птицы?
Comment je fais?
- Люси, посмотри сперва папку "птицы".
Prenez le dossier des oiseaux.
Там, откуда мы пришли. Птицы поют прекрасную песнь.
Là d'où on vient, les oiseaux chantent très bien.
Там, откуда она пришла, Птицы поют прекрасную песнь. И воздух всегда полон музыки.
J'en ai assez de vos insultes.
Но нет, мы не птицы. Я - узник на этой земле, И только в мечтах я вижу Благословенные берега.
Mais je n'ai pas d'ailes je suis prisonnier sur terre et c'est seulement dans mes rêves que je peux m'y rendre
Но нет, мы не птицы, Я - узник на этой земле, И только в мечтах я вижу Благословенные берега.
Mais je n'ai pas d'ailes je suis prisonnier sur terre et c'est seulement dans mes rêves que je peux m'y rendre
Есть птицы.
Ça prend les avions.
" Птицы. Лэнс.
" Oiseaux, Lance.
Но, подойти ближе не удавалось Умные птицы.
Mais impossible d'approcher. Elles sont futées.
Там птицы вьют гнёзда. - Там хорошо.
- Il y a plein d'hirondelles et de magnifi...
- Птицы?
- Des hirondelles?
- Птицы, совы?
- Des oiseaux ou des hibous...?
Тогда - бродячие собаки, еноты, птицы, ласки.
Des chiens, des ratons laveurs, des oiseaux, des belettes.
И это уже просто комок перьев. А у нас больше нет национальной птицы Америки.
Ses plumes volent en éclats... et c'en est fini de notre oiseau symbole... de l'Amérique.
У вас красивые птицы.
Vos oiseaux sont gentils.
- Отличные птицы.
- J'ai de très jolis oiseaux!
Ваши птицы слишком белые.
Vos oiseaux sont trop pâles.
То мне кажется, что у меня в руках... настоящее перо жар-птицы.
Tu m'as fait réfléchir.
" Моё пребывание здесь - явно идея разящей Птицы.
" Ma venue doit être l'idée d'Oiseau Bondissant.
Я представления не имел, каким будет решение Разящей Птицы ".
"Je ne savais pas quelle serait la décision d'Oiseau Bondissant."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]