Пытался traducir francés
14,836 traducción paralela
Тот самый, который ты пытался поймать, облив меня содовой.
Celle où essayant de l'attraper tu m'as renversé ton soda dessus.
Дорогая, знай, что в этой жизни я пытался дать тебе всё, чего ты только хотела.
GEORGE : "Mon chéri, sachez que j'ai essayé dans cette vie vous donner tout vous vouliez jamais."
Похоже, ты напал на мистера Граффа, а твой информатор пытался тебя сдержать.
Il semble vous attaquiez le M.. Graff et votre C.I. tentait vous retenir.
Я пытался.
J'ai tenté.
Кто-то пытался её убить.
Quelqu'un a essayé de la tuer.
А потом он начал проводить на нас эксперименты, пытался понять, как он может применить это на себе.
Puis il a commencé expérimenter sur nous, essayer de résoudre comme il pourrait le faire travailler pour lui-même.
Нет, он пытался его отнять.
Non, il a tenté de la reprendre.
Я просто пытался защитить тебя.
J'essayais juste de te protéger.
Боль в глазах – неописуемая, но вот жжение в горле, когда я пытался вдохнуть, была особенной.
La douleur de mes yeux brûlant était inimaginable, mais c'était la manière dont ça me brûlait la gorge quand j'essayais de respirer que j'ai trouvé vraiment spéciale.
Я пытался найти информацию о ней в Гугле.
J'ai essayé de la googler.
Я пытался помочь Джулиану годами, но особо не продвинулся.
J'ai essayé d'aider Julian pendant des années, mais je n'ai pas été très loin.
Ты когда-нибудь пытался доверять системе, вместо того, чтобы преднамеренно нагонять страх на людей?
Vous avez déjà pensé à croire au système au lieu de faire exprès d'effrayer les gens?
— Я уже пытался, Кэти.
- J'ai déjà essayé, Katie.
Я пытался добраться до моей девушки, а он подстрелил меня.
J'allais voir ma copine, et il m'a tiré dessus.
Я пытался много раз.
J'ai essayé. De nombreuses fois.
Я пытался быть крутым, но получилось некрасиво.
J'ai essayé d'être fort, mais c'est sorti de manière pitoyable.
Я пытался не думать о невероятной чужой жизни, что я испытал на себе.
Ainsi, pour éviter que mon esprit pense encore à cette autre vie surréaliste, j'ai tenté de changer mes habitudes,
Вы про получеловека-полуакулу, что пытался убить тебя пару месяцев назад?
Tu veux dire le mi-homme / mi-requin qui a essayé de te tuer il y a des mois.
Я пытался дозвониться до тебя, убедиться, что ты выберешься вовремя.
Je t'ai appelée pour être sûr que tu sois partie à temps.
И я была одной из тех, кто пытался спасти людей от смерти.
Et j'ai fait partie de ceux qui essayaient de les sauver.
Вы возлагаете ответственность на человека, который пытался пробраться через Кордон?
Celui qui a essayé d'entrer dans le cordon est en charge?
Она стукнула локтем парня, который пытался выпить рюмку с её шеи.
Elle avait envoyé son coude à un mec qui avait essayé de faire un shot sur sa nuque.
Козёл пытался предъявить обвинение.
Le salaud a voulu porter plainte.
И я пытался быть сильным, но я сдался.
J'ai essayé d'être fort mais je me suis effondré.
Это я и пытался объяснить Мику.
C'est ce que j'essayais de dire à Mick.
Фабиан пытался заставить меня прочесть это.
Fabian essayait de me faire lire ça
Привет, я пытался дозвониться до Даниэлы Меркадо.
J'essayais de joindre Daniela Mercado.
Фабиан постоянно пытался меня уговорить почитать это.
Fabian essayait tout le temps de me faire lire ça.
Эдриан, ты пытался месяцами противостоять этому разводу, а сейчас ты просто передумал?
Adrian, tu te bats pour ce divorce depuis des mois et soudain, tu laisses tomber?
Я уже пытался.
Déjà essayé.
Я пытался убить её.
J'ai essayé de la tuer.
И я... я не увиливал. Я ни разу не пытался переложить вину на кого-то.
Et je n'ai jamais reporté la faute sur quelqu'un d'autre.
Он пытался убить меня!
Il essayait de me tuer!
Он ведь пытался...
Au moins, il essayait...
Я пытался остановить его.
J'ai essayé de l'arrêter.
Я бы просто смотрел в потолок, если бы пытался уснуть.
Je serais bien incapable de dormir.
Я пытался помочь Уокеру.
J'essayais d'aider Walker.
Я пытался направить слабого президента в верном направлении.
Je guidais un président faible dans la bonne direction.
Я пытался спасти его от него самого.
Je voulais le sauver de lui-même.
Я пытался переубедить Хана, но...
J'ai tenté de faire changer le khan d'avis, mais...
Выглядит, будто он пытался отпустить педаль тормоза, но позади на дороге нет следов от заноса.
Il semble essayer d'appuyer sur la pédale de frein, mais pas de traces de freinage.
И ещё есть признаки того, что он упорно пытался перевести руль в прямо противоположное положение относительно того, которое привело к трагедии.
Il semblerait aussi qu'il essayait, en vain, de tourner le volant dans la direction opposée à sa trajectoire finale.
Кто-то пытался убить твоего отца.
Quelqu'un a essayé d'assassiner votre père.
Ты пытался быть честным со мной, а я...
Vous étiez juste essayer d'être honnête avec moi, et je...
– Я пытался ее защитить.
- J'essayais de la protéger.
Потеряла своё удостоверение, когда он пытался сбежать. Верно?
J'ai perdu ma carte quand il s'est évadé.
Я пытался не поддаваться этому... а потом появился Райан.
J'ai essayé de ne pas tomber dedans.. et Ryan est apparu.
Гитлер однажды пытался.
Hitler a essayé autrefois.
Пытался меня распять!
Il a essayé de me crucifier!
- Я был в своем офисе, всего лишь пытался забрать собственные вещи.
- Tu nous as fait arrêter. - J'étais au bureau, à essayer de récupérer mes affaires.
Что ж, что ж... Пытался испытать на нас "Миссия невыполнима"?
Essayer d'aller en mode "Mission Impossible" sur nous?