English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Р ] / Разбирайся

Разбирайся traducir francés

145 traducción paralela
- Сам виноват, сам и разбирайся.
Tu as chanté tout l'été, maintenant, danse!
Разбирайся с этим сам.
Quel est votre nom?
Ты же - умный, вот сам и разбирайся.
Si tu es si malin, devine tout seul!
Я только что проснулся, разбирайся со своей частью сам.
Au saut du lit, ce ne serait pas raisonnable... Hé..
Пиво и портер для моего друга. Я сейчас вернусь. Ты разбирайся тут пока меня не будет, хорошо?
Prends les choses en main jusqu'à mon retour, d'accord?
А потом разбирайся сама, окей?
Après, tu te débrouilles, d'accord?
Ну тогда разбирайся с Эдди.
Alors va lui parler. Je vais prendre l'argent.
В следующий раз разбирайся с мужчинами иначе.
Tu dois apprendre à gérer autrement tes problèmes avec les hommes
Я сказал : "Приятель, разбирайся сам".
"Les gars, arrangez-vous entre vous."
Сам со своим папой разбирайся.
C'est entre toi et ton père.
А мне-то что? Разбирайся сам.
Moi je m'en tamponne, c'est vos histoires.
Она полная кретинка Сам с ней разбирайся
Elle est dingue. Tu t'en occupes!
Спасибо. Разбирайся с Фумитсу, но это в последний раз.
Tu descends avec Fumitsu... et rideau!
Тогда разбирайся сам. Разбирайся сам.
Que je ne t'empêche pas de dormir.
- Отпусти Виллоу и разбирайся со мной.
- Lâche Willow et affronte-moi.
Всучить огнемёт отморозку, а мы потом разбирайся!
Super plan. Donne encore plus de pouvoir au méchant et laisse-nous ramasser les morceaux.
Не на этот раз. Разбирайся сама, сестричка.
Cette fois, je te laisse faire.
Разбирайся сам.
Fais-le tout seul.
- Сам разбирайся.
- Prends ça comme tu veux.
- Ты же научный преподаватель. Вот сам и разбирайся.
- C'est toi le prof, devine.
Если тебя что-то не устраивает, разбирайся со своим начальством.
Si ça te plaît pas, vois avec ton chef.
Сам разбирайся.
Débrouille-toi tout seul.
Короче, разбирайся сам.
Tu t'démerdes tout seul.
Разбирайся в этом сам.
Débrouille-toi.
Вот и разбирайся теперь!
Remue-toi!
Не знаю, разбирайся сама.
Tant pis alors, c'est pas ma faute.
Джоб, вместо того, чтобы как обычно идти ко мне за деньгами говоря : "Я совершил ужасную ошибку", в следущий раз сам разбирайся.
Gob, au lieu de toujours venir me soutirer de l'argent en disant : "J'ai fait une énorme erreur", tu pourras te servir la prochaine fois.
Ну, а теперь разбирайся с ними.
Maintenant, faudra voir avec eux.
Так и разбирайся так, как у вас принято.
Tu dois gérer ça autrement.
Так разбирайся с этим дерьмом сам.
C'est à toi de le régler.
Разбирайся со своими проблемами?
Mon ami robot.
Давай сучара, разбирайся со мной!
Viens t'occuper de moi, enculé!
Уходи, Том. И разбирайся.
Tu devrais partir, Tom, jusqu'à ce que tu te retrouves.
- Давай быстрей разбирайся.
- Dépêchez-vous.
Сама с ним и разбирайся.
Adresse-toi à lui.
Я. Разбирайся с психологом.
Adresse-toi au docteur.
Сам тогда разбирайся со своими проблемами.
T'as qu'à régler tes problèmes tout seul.
Сама с ней и разбирайся.
À toi d'y remédier.
Я дал тебе работу. А ты с ней разбирайся.
Je te confie un job, tu le fais.
Знаешь, это как-бы- - что-то личное между тобой и Лейн, - так что разбирайся сам.
Oui, tu sais, tu parles de ça, c'est très intime entre Lane et toi, donc suis ton instinct.
Разбирайся сама.
Débrouille-toi.
Так что ты разбирайся со своим дерьмом, я позабочусь о себе,.. и, если ты когда-нибудь захочешь увидеться, то звони.
Alors, tu t'occupes de tes petites affaires, et je m'occuperai des miennes, et si un jour t'en as envie, tu peux m'appeler.
Слышь, разбирайся с Джокером.
Prenez-vous-en au Joker.
.. Разбирайся с ней сама. Я не собираюсь.
Parlez-lui, je n'en peux plus.
Разбирайся сама со своим отцом.
Je ne dis plus rien. Vois ça avec lui.
Она хочет, чтобы я уладила все это сама, что в основном означает, катись и разбирайся.
Elle veut que je tente d'arranger ça, autrement dit elle s'en lave les mains.
Разбирайся сам со своим детством, своими страхами, своими мечтами...
Débrouille-toi avec ton enfance, tes trouilles, tes rêves.
Ром, разбирайся быстрей с этими переводчиками.
Répare ces traducteurs en vitesse.
Разбирайся со мной.
Tu pars en guerre contre plein de trucs.
Разбирайся сам.
J'ai rien à y voir.
Разбирайся сама.
Comme tu voudras.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]