Разве ты не этого хочешь traducir francés
56 traducción paralela
- Что? Может, даже вытащим Вильмара, разве ты не этого хочешь?
Pour essayer de sortir Villemars.
Разве ты не этого хочешь?
N'est-ce pas ce que tu veux?
- Разве ты не этого хочешь?
- N'est-ce pas ce que tu veux?
Разве ты не этого хочешь?
Ce n'est pas ce que tu veux?
Что? Разве ты не этого хочешь?
C'est pas comme ça que tu fonctionnes?
Разве ты не этого хочешь?
N'est-ce pas ce que vous voulez?
Я хочу, чтобы эту женщину поймали, разве ты не этого хочешь?
Je veux qu'on attrape cette femme, ce n'est pas ce que tu veux?
- Разве ты не этого хочешь?
- C'est pas ce que vous voulez?
А разве ты не этого хочешь?
Ce n'est pas ce que tu voulais?
Разве ты не этого хочешь?
Ce n'est pas ce que tu voulais?
Разве ты не хочешь вместо этого остаться со мной наедине? Со мной в твоем сознании?
Ah, je comprends.
Разве ты не хочешь этого?
Tu vas pas le faire?
Ты разве не этого хочешь?
Ce n'est pas ce que tu veux?
Разве ты этого не хочешь?
N'est-ce pas ce que vous voulez?
- Разве не этого ты хочешь?
- Ce n'est pas ce que tu veux? - Si.
Я уеду. Разве не этого ты хочешь?
Je croyais que tu ne voulais pas de moi.
Я знаю, что ты этого не хочешь, но это разве не твое привычное поведение, Эйприл? - Прекратите это.
- Je sais bien, mais n'est-ce pas votre habitude, April?
В смысле, разве ты этого не хочешь?
C'est pas ce que tu veux?
Разве ты этого не хочешь?
Tu ne veux pas?
Разве ты не хочешь этого для своего отца?
Pourquoi pas ton père?
А разве ты этого не хочешь?
- Et tu veux pas?
Разве ты не хочешь ухватить больше "этого", перед тем, как начнешь новый этап своей жизни?
Tu ne veux pas un peu de "ça" avant de devoir t'occuper de tout le reste?
Разве ты этого не хочешь?
Tu ne veux pas savoir?
Разве не этого ты для для них хочешь?
Ce n'est pas ce que vous voulez?
Разве ты этого не хочешь?
Tu n'en n'as pas envie?
Разве ты тоже этого не хочешь?
Tu ne veux pas ça aussi?
И разве это не будет еще более жалким с моей стороны, если я помогу тебе сейчас зная, что несколько часов назад ты заявил о своем плане убить меня, который ты все еще обдумываешь, потому что ты хочешь этого, чтобы иметь определенное чутье?
Et ne serait-ce pas encore plus pathétique si je t'aide maintenant, sachant qu'il y a quelques heures, tu as annoncé ton plan de me tuer d'une manière dont tu débats toujours parce que tu voulais qu'il ait une certaine quantité de style?
Разве ты не хочешь этого?
Tu nÕen as pas envie?
Разве ты не хочешь этого?
Vous le voulez?
Разве ты этого не хочешь?
Ce n'est pas ce que tu veux?
- Разве это не то, чего ты хочешь? - Да, я этого хотел.
- C'est pas ce que tu voulais?
Разве не этого ты хочешь?
N'est-ce pas ce que vous vouliez?
Разве ты этого не хочешь?
Ne veux-tu pas ça?
Ты разве не хочешь всего этого избежать?
Ne voulez-vous pas éviter cela?
Разве ты не этого хочешь?
Il n'est pas ce que vous voulez?
Разве ты не хочешь узнать, что из этого получится?
Ne veux-tu pas voir comment cela marche?
Ты разве этого не хочешь?
Tu ne veux pas ça aussi?
Разве не этого ты хочешь?
C'est ce que vous voulez.
Чарли, разве ты не хочешь этого?
Ce n'est pas ce que tu veux?
Разве не этого ты хочешь?
Ce n'est pas ce que tu veux?
Разве ты не хочешь, чтобы этого парня поймали, милая... Этот человек врезался в наших детей и сбежал. Они могли погибнуть.
N'as-tu pas envie d'attraper ce mec, chérie... celui qui a pris la fuite après être rentré dans nos enfants?
Но подумай, разве не этого ты хочешь?
Mais vraiment, n'est-ce pas ce que tu veux?
Разве ты не хочешь этого для нашего ребенка?
Ne veux-tu pas cela pour nos enfants?
Разве что по какой-то причине ты и этого не хочешь.
À moins qu'il y ait quelque chose qui fait que tu ne le veux pas non plus.
Разве ты этого не хочешь?
Ne veux-tu pas la même chose?
Но разве не этого ты хочешь, Квентин?
Mais n'est-ce pas ce que tu veux Quentin?
Мы снова можем быть вместе.Разве ты не хочешь этого?
Nous pouvons être ensemble à nouveau. Ce n'est pas ce que tu veux?
Разве ты не хочешь этого? Разве ты не хочешь расширить мастерскую?
Ça te plairait pas, d'avoir un atelier moins encombré?
вместе разве не этого ты хочешь?
Ensemble. C'est pas ce que tu veux?
Ты разве этого не хочешь?
Tu ne veux pas?