Разойдитесь traducir francés
291 traducción paralela
Пожалуйста, разойдитесь.
Dispersez-vous immédiatement.
Пожалуйста, разойдитесь.
Dispersez-vous.
Разойдитесь!
Dégagez!
Так, люди, разойдитесь по номерам и оставайтесь там.
Très bien les amis, retournez dans vos chambres s'il vous plaît, et restez-y.
- Разойдитесь.
- Il pourrait tirer.
- ОК, народ, разойдитесь.
- C'est bon, reculez, les gars.
Рик : Ладно, народ, разойдитесь.
Retournez sur le trottoir.
Разойдитесь, пожалуйста!
Dispersez-vous.
Ладно, разойдитесь!
Je vous conseille de rentrer chez vous si vous ne voulez pas finir en prison!
Эй, разойдитесь, быстро!
Faites dégager, là-bas. Αllez, allez!
Всем назад! Очистите место! Разойдитесь!
Bougez-vous, Dégagez la place.
Разойдитесь. Нечего здесь смотреть!
Il n'y a rien à voir.
Разойдитесь по своим рабочим местам и не устраивайте здесь столпотворение.
C'est la rédaction d'un journal, ici.
Разойдитесь!
Poussez-vous!
Так, пешеходы, разойдитесь. Здесь нет никакой аварии.
Reculez, les badauds.
Разойдитесь.
Stop!
под страхом смерти,.. разойдитесь!
sous peine de mort, dispersez-vous!
Разойдитесь! Разойдитесь!
Circulez!
Разойдитесь по кабинетам.
- Non! Rentrez dans vos bureaux!
Разойдитесь! У нас проблемы.
Ceux qui fuient ont quelque chose à se reprocher!
Спасибо, теперь немного разойдитесь.
Merci, maintenant faites la queue.
- Разойдитесь!
Le châtiment est suspendu.
{ \ cHFFFFFF } Разойдитесь. Разойдитесь. Что произошло?
Alors, que se passe-t-il?
- Разойдитесь.
- Vous le voyez?
Разойдитесь, пропустите женщину с ребёнком.
Laissez passer une future mère!
Подождите меня! Разойдитесь!
Laissez passer le nouveau roi.
Разойдитесь! Назад!
Circulez!
Разойдитесь!
Demi-tour!
Разойдитесь!
Pousse-toi.
Эй, разойдитесь!
Séparez-vous!
И разойдитесь по своим кораблям.
Tous à bord des transports!
Ладно, разойдитесь.
- Séparez-vous par ici.
Разойдитесь! Давайте.
Attention!
Немедленно разойдитесь по домам.
- on chopera ce... - Rentrez tous chez vous!
Разойдитесь, я взял заложника.
Ecartez-vous, j'ai un otage!
Пожалуйста, разойдитесь!
S'il vous plait, dispersez-vous.
Здесь нечего смотреть! Разойдитесь!
Dispersez-vous!
Ребята, разойдитесь.
Investissez les lieux.
Разойдитесь!
Hé. Arrêtez.
Разойдитесь!
Arrêtez.
Разойдитесь!
- Arrêtez.
Люди добрые, прошу вас, разойдитесь.
S'il vous plaît, dispersez-vous.
Прошу вас, разойдитесь.
Dispersez-vous.
Разойдитесь.
Allez, les gars.
Разойдитесь!
Que se passe-t-il ici?
Разойдитесь.
Mais puisque je vous dis qu'ils ne sont pas là!
Разойдитесь!
Allez-vous-en!
Ну же, разойдитесь!
- Allez, reculez.
Разойдитесь, господа. Разойдитесь.
Dispersez-vous s'il vous plaît.
Разойдитесь!
- Lâche-le.
Разойдитесь.
Dégagez!