Расходитесь traducir francés
205 traducción paralela
- Расходитесь по домам.
Vous êtes renvoyés.
Ну всё, расходитесь по домам.
Dispersez-vous. C'est fini.
Хорошо. Расходитесь, расходитесь.
Allez, on s'active.
Одну минуту, подождите, не расходитесь.
Et on... Attendez. Attendez.
Расходитесь по одному.
Chacun de son côté.
Расходитесь.
Allez-vous-en!
Расходитесь и держите язык за зубами.
Séparez-vous et fermez-la.
Ребята, расходитесь-ка уже по домам.
Allez, les garçons. Rentrez chez vous.
Поиски прекращены. Расходитесь по домам.
Renvoyez les gens chez eux.
Расходитесь с Богом.
D'ici là, Dieu soit avec vous!
Вставайте разом с места, без чинов, И расходитесь все.
N'attendez pas votre tour de partir, mais partez! Tout de suite!
Давайте дети, сейчас же расходитесь по домам.
Rentrez chez vous, les enfants.
А теперь расходитесь по домам, все вы!
maintenant rentrez chez vous!
Мы должны деньги зарабатывать. Расходитесь.
On n'est pas là pour rigoler.
Расходитесь, парни.
Dispersez-vous, les gars.
Расходитесь, пожалуйста.
Regagnez les trottoirs.
Расходитесь!
Dispersez-vous!
Расходитесь!
- Dégagez l ]
Тогда расходитесь.
Dans ce cas, séparons-nous!
Назад! Расходитесь по-домам!
Rentrez chez vous!
Расходитесь по домам.
Rentrez chez vous.
Этими людьми займутся, расходитесь, пожалуйста.
Nous nous chargerons d'eux. Rentrez chez vous.
Расходитесь по домам!
Retournez chez vous.
А - ну, все расходитесь, не стойте здесь!
Courrez! Ça va exploser! - Allez, tirez-vous!
А теперь давайте, расходитесь по домам.
Rentrez chez vous, maintenant.
Расходитесь.
Dégagez!
Расходитесь, пожалуйста.
Dégagez s'il vous plaît.
Не расходитесь, пожалуйста.
Ne vous en allez pas.
Ладно. Расходитесь.
Dégagez.
Спокойной ночи. Расходитесь сразу. Без церемоний.
Oubliez le protocole, partez.
А теперь расходитесь.
Partez maintenant.
Все расходитесь!
- C'est terminé!
как только выезжаете расходитесь в стороны и жмите что есть сил.
Dehors, dispersez-vous et allez le plus vite possible.
Он напал на Уорда, расходитесь.
Il a eu Ward.
Товарищи, не расходитесь!
Attendez, camarades!
Продолжайте обсуждение, не расходитесь.
Continuez la discussion, ne partez pas.
Расходитесь по домам.
Rentrez. Il n'y a plus rien à voir.
- Отлично, давайте расходитесь.
- Dégagez le secteur.
Расходитесь по домам и на работу.
Rentrez chez vous ou dans vos bureaux.
- Так, расходитесь.
Allez, écartez-vous.
Давайте, расходитесь.
Dégagez. Séparez-vous.
На всех все равно не хватит. Все, расходитесь!
Allez, filez.
Расходитесь!
Allez!
Да, вы детки расходитесь.
Oui, allez-y.
Расходитесь по домам!
Allez pleurer maintenant. Rentrez!
Расходитесь, пожалуйста.
Rentrez.
Люди, люди, расходитесь по домам!
Vous, là, levez-vous et prenez ces voitures.
Всё, расходитесь, нечего тут торчать.
Ne restez pas là!
Расходитесь по-домам.
Rentre chez toi.
Ќе расходитесь так. я собираюсь оставить вас одного. " мне все равно, дадите вы мне остров или нет.
Et tant pis si je n'ai pas d'île.
Не расходитесь.
On ne se disperse pas.