Реалист traducir francés
90 traducción paralela
Ведь он... - Месье Вальтер - реалист.
Monsieur Walter est un réaliste.
Я реалист.
Je suis réaliste.
Я реалист!
Realiste!
Вы, по меньшей мере, реалист.
Vous au moins vous êtes réaliste. N'est-ce pas?
Я реалист.
Réaliste.
- Ты будь оптимистом, а я - реалист.
Tu positive. Moi, je suis réaliste.
Вы реалист, воплощающий мечты.
Vous êtes un réaliste-rêveur.
Ничего подобного я не делаю. Я просто реалист
Je suis pas comme ça.
Конечно, нет, я же реалист.
Sûrement pas. Ça repose sur la réalité
- Он реалист.
- Il est très terre-à-terre.
Но реалист во мне склонен сомневаться в этом.
Mais le cartésien en moi a du mal à y croire.
- Я реалист.
- Je suis réaliste.
Но я реалист
Mais je suis réaliste :
- Реалист.
- Réaliste.
- Тодд Карр известен своими видео съемками популярных музыкальных клипов, а так же трэшными съемкам, но вы скорее сентиментальный реалист, правильно?
Oui. Il a tout réalisé. Sauf la fin, qui est rigoureusement différente...
Не надо, Пумба! Я реалист и не намерен бегать за сказкой!
Stop, je suis un réaliste, et je ne pars pas à la recherche d'un pays imaginaire.
Просто я реалист.
Je suis réaliste, c'est tout.
Винс - реалист.
Vince est réaliste.
Я не циник, я реалист!
Pas cynique, réaliste!
Реалист маскируется под циника, который втайне является оптимистом.
Réaliste, faussement cynique, secrètement optimiste.
Я просто реалист
Je suis réaliste.
- ј € всего лишь реалист.
Je suis juste réaliste.
" его же реалист хочет от своей царицы?
Qu'est-ce qu'un réaliste attend de sa reine?
С каким подходом? Я просто реалист.
Je suis réaliste, c'est tout.
Это мечта. Ты всегда был мечтателем, Дэмиан. Я не мечтатель Я реалист, Тедди.
Je ne suis pas un rêveur, mais un réaliste.
Джихад-реалист, и кроме всего, он обещал мне порвать с этим.
C'est un homme intelligent. Il m'a promis d'arrêter bientôt.
И это был ученый-реалист. Он действительно делал упор на получении точных данных.
C'était un savant très rigoureux, très exigeant sur la précision des chiffres.
Я реалист.
Je suis un type sérieux...
Реалист, если вы это имеете ввиду.
C'est Elaine qui y croit vraiment, donc vous n'avez pas tort.
Я не только Король сарделек. Я еще и реалист.
Je suis pas juste le Roi de la saucisse.
Я реалист. Готовтесь к тому, что ваши мечты рухнут, детки.
Je ne suis peut-être pas un boute-en-train, mais je suis réaliste.
Никакой я не бомжефоб! Я реалист!
Pas clodophobe, juste réaliste.
Я - реалист.
Réaliste.
- Я реалист.
Je suis réaliste.
Теперь то я понимаю - папа был реалист.
Je comprends que mon père était réaliste.
- Я реалист.
- Un réaliste.
Реалист знал бы что единственная, блин, вещь которую Джорджи может совершить там, наверху, это - погибнуть!
Un réaliste saurait que la seule chose que Georgie peut faire là-haut, c'est mourrir.
Реалист знает, что Райан намного важнее в этом случае, чем Джорджи.
Un réaliste sait que Ryan compte plus pour la cause que Georgie.
Потому что я реалист.
Je suis réaliste.
Реалист на счет цены... Она хочет продать быстро и она тот еще оригинал.
Réaliste sur le prix, elle veut vendre vite.
Вам, ребята, повезло, что у среди вас есть хоть один реалист, который говорит как всё обстоит на самом деле.
Vous avez de la chance que le groupe compte une personne réaliste.
Я же коп. Я реалист.
Je suis flic. Je suis réaliste.
Смотри, я реалист!
Écoute, je suis réaliste.
- Ты не реалист.
Je plaisante jamais!
Мистер Джарделла - реалист, господа.
- Ça va?
Но я - реалист.
Je suis juste réaliste.
Я реалист.
Ecoutez, je suis réaliste.
( * - американский писатель-реалист и критик, по его сценарию снято несколько эталонных фильмов нуар )
Raymond Chandler.
Я просто реалист.
- Je suis un vrai réaliste.
- Ты не реалист.
Je n'avais pas compris.
Я реалист.
Je suis réaliste. - Très différent.