Рекомендации traducir francés
615 traducción paralela
У меня хорошие рекомендации.
J'ai de très bonnes références.
У меня есть его рекомендации.
J'ai sa lettre de recommandation.
Любому работодателю нужны рекомендации. и даже мое неуемное воображение не может представить кого-то менее заслуживающего хороших рекомендаций, чем вы.
On vous demandera un certificat de bonne moralité et en l'occurrence, vous décrochez le pompon!
– С Сэнт – Айвза, есть рекомендации.
Il est arrivé il y a 2 mois.
- Никогда еще не слыхал столь странной рекомендации.
Quelle référence!
По рекомендации доктора.
Sur les recommandations du médecin.
Вот мои рекомендации, сэр. От моего профессора журналистики из университета.
C'est mon professeur d'université qui m'envoie.
Буду рад дать рекомендации. У тебя есть выслуга, опыт и умение.
Je suis prêt à appuyer votre nomination.
Наши рекомендации - субмарине нужно пройти... так далеко на север по Тихому океану, как только возможно, до Пойнт-Барроу, и выполнить необходимые замеры радиоактивности.
Nous recommandons que le sous-marin s'engage... le plus loin possible dans le Pacifique Nord, jusqu'à la Pointe Barrow, et fasse tous les relevés de radioactivité.
Я оставил должность, которую получил по твоей рекомендации.
Je démissionne du poste que tu m'as procuré.
Что ему еще нужно, рекомендации?
Et puis quoi? Vous voulez des références?
Полагаю, у вас есть рекомендации. Можно взглянуть?
Puis-je voir vos références?
И что? А то, что вы, как женщина, решили проигнорировать практические рекомендации, поддались эмоциям и выступили в гонках, которые вы не смогли бы завершить ни в коем случае.
Etant femme, négligeant les faits matériels, vous vous lancez dans la course, sachant que vous perdrez.
Мои рекомендации, чтобы Палмах и Хагана... объединились в единую сильную армию.
Voici mes conseils pour unifier le Palmach et la Haganah et en faire une force opérationnelle.
Тогда каковы ваши рекомендации?
C'est votre meilleure recommandation?
- У вас есть рекомендации?
Naturellement.
Рекомендации?
Des recommandations?
Рекомендации о том, что с ним делать, дорогой.
Quelle solution proposez-vous, mon chou?
- Рекомендации, мистер Чехов?
- Recommandations?
Если не возражаете, я сам дам рекомендации.
Je ferai mes propres recommandations.
Итак, вот мои рекомендации.
Mes recommandations :
Проиграйте рекомендации М-5, мистер Спок.
Passez les recommandations du M-5, M. Spock, je vous prie.
Рекомендации по составу десантной группы.
Recommandation équipe :
Что ж, единственное отличие в рекомендации - это состав десантной группы.
Le seule différence est l'équipe au sol. - C'est une question de jugement.
- Рекомендации?
- Vos recommandations?
- Ваши рекомендации, капитан?
- Non. Vos recommandations, capitaine?
Мои рекомендации?
Ma recommandation?
Он сейчас с армией в Силезии, но у вас будут его рекомендации.
Il est en Silésie à présent, mais vous aurez de lui un certificat.
Да, Ваша честь вот мои рекомендации.
Oui, M. Le chevalier. Voici mes certificats.
- Вот мои рекомендации.
- Voici mes références.
По большому счету, как мне рассказали, по вашей рекомендации, Адмирал.
Basé, parait-il, sur votre recommandation, Amiral.
У него были хорошие рекомендации и хороший послужной список.
Il était réputé compétent, avait de bonnes références.
Этим утром я поставил печать на рекомендации Хары.
Ce matin, j'ai approuvé la recommandation de Hara. Elle est partie pour Batavia.
По рекомендации нашего доктора мы попытаемся извлечь этого толстокожего из трюма.
Pour suivre les conseils du docteur... on va sortir le pachyderme de la soute, on va le monter sur le pont.
О, кстати... Я заказал для тебя Риппл Бланк'84, по их рекомендации.
Je t'ai commande une bouteille de Blanc Bonnet cuvée.
Я всего лишь даю рекомендации суду.
Je suis juste le docteur qui doit faire des recommandations à la cour.
По личной рекомендации.
Recommandation personnelle.
У тебя есть рекомендации?
T'as des références?
Рекомендации обязательны. "
Références exigées. "
- Нет, только, что у неё есть рекомендации.
- Non, seulement qu'elle avait des références.
Не думал, что мы встретимся, но потом решил это сделать. У тебя очень хорошие рекомендации.
On t'a chaudement recommandé.
Я уверен в том, все мы, хорошо осведомлены об его безупречной репутации в данной области также, Доктор Майнхаймер будет готов представить свои рекомендации к Ежегодному Национальному Пресс-Клубу на званом обеде, во-вторник вечером.
Chacun le sait, sa réputation en la matière est hors pair. Le Dr Meinheimer présentera les mesures qu'il préconise lors du dîner annuel du Press Club.
Президент пообещал принять мои рекомендации к своему сведению...
Le Président suivra toutes mes recommandations.
Он собирается порекомендовать Президенту, продолжить следовать нашей стратегии в нефтяной индустрии и по-моей личной рекомендации, увеличить инвестиции в ядерную промышленность.
Il recommandera sûrement qu'on poursuive la politique pétrolière et qu'on augmente les subventions pour le nucléaire, selon mon souhait.
Ему никогда не нравятся мои рекомендации, и этот ланч.
Il n'aime pas mes lectures, puis cette histoire de déjeuner.
Я понимаю, что этот.. визит начинает создавать сложности для некоторых из нас. Но я изучил его личность и.. рекомендации. Похоже все в порядке.
Je suis conscient que cette visite va être difficile pour certains, mais j'ai examiné son identité et tout semble en ordre.
- Нужны рекомендации?
Des références, hein?
- Рекомендации?
- J'en ai une.
Это его рекомендации из французского консульства.
Voici les lettres du consulat français.
- А горничная? - Луиза Эндрюс. 8 месяцев работает на Хопкинсов, отличные рекомендации, записей по уголовным делам нет.
- louise andrews employée par la famille hopkins depuis 8 mois, excellentes références pas de casier, mais écoute ça... interpol à un fichier à son nom, depuis qu'elle vivait avec un allemand dénommé muller qui a une série de fausses identités
- У нее были рекомендации.
- Elle a des références.