English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Р ] / Ресурсы

Ресурсы traducir francés

844 traducción paralela
Предоставлю в твое распоряжение все наши ресурсы.
Je mettrai toutes nos ressources à votre disposition.
У них есть навыки, чтобы помочь нам, и ресурсы.
Ils ont la technique et les matériaux.
Это наше дело. Мы используем все наши ресурсы до максимума.
Nous nous débrouillerons seuls.
Вы избавились от человечности. Стремление человека достичь величия, используя собственные ресурсы.
Vous vous êtes débarrassés de l'humanité, des efforts de l'homme pour accomplir de grandes choses par lui-même.
Трудовое ресурсы немедленно подключаются к операции.
Un appel de main-d'œuvre va être lancé.
Когда народ Латвии восстанет и попросит о помощи, а ведь они о ней попросят,.. ... моя организация и все ее ресурсы будут тут как тут.
Quand les Lettons appelleront à l'aide, toute mon organisation sera là pour eux.
И держал численность и ресурсы равными, чтобы постоянно поддерживать состояние насилия.
Et a maintenu les hommes et les ressources en nombre égal, afin d'entretenir un état de violence permanent.
Теперь у него неограниченные ресурсы.
Sa réserve d'énergie est illimitée.
Я могу использовать ресурсы "Энтерпрайза", чтобы определить, действительно ли Эдем существует, и вычислить его местоположение.
Les ressources de l'Enterprise peuvent m'aider à déterminer si Eden existe ou non et à calculer son emplacement exact.
я искренне надеюсь, что отныне, мы сможем объединить наши руки и сердца и посвещать наше врем € и ресурсы искоренению войны, голода и страданий.
J'espère sincèrement que désormais, nous pourrons joindre nos mains et nos cœurs et consacrer notre temps et nos énergies à éradiquer la guerre, la famine et la souffrance.
А потом, когда все эти ресурсы начнут кончаться...
- Non, quand ça arrivera.
Верно. Наши ресурсы легко приспособить под крупномасштабное фермерство.
Thorn a le matériel et la connaissance, on peut les adapter à l'agriculture de grande échelle.
Но также мы способны использовать сострадание и разум технологию и ресурсы, чтобы сделать жизнь благополучной и наполненной смыслом для каждого обитателя этой планеты. Многократно улучшить наше понимание вселенной и отправиться к звездам.
Mais nous savons aussi utiliser notre compassion et notre intelligence... notre technologie et notre richesse... pour procurer une vie gratifiante à chaque habitant de cette planète... pour accroître considérablement notre compréhension de l'univers... et pour atteindre les étoiles.
Поскольку ресурсы нефти иссякают, двигатели внутреннего сгорания тоже на что-нибудь заменят.
Aujourd'hui, l'essence devient rare... et la voiture sera remplacée par autre chose.
Здесь есть все ресурсы, чтобы производить продовольствие.
Il y a des sources d'alimentation.
Вопрос в том, как нам лучше использовать имеющиеся ресурсы.
La question est de savoir comment organiser nos ressources.
С такой фигурой, как у тебя, ты будто тратишь природные ресурсы впустую.
Avec ce corps, c'est gaspiller une ressource naturelle.
В этот самый момент, эти глупые роботы бросают наши ценные ресурсы в грязь!
En ce moment, ces stupides robots sont occupés à gaspiller nos précieuses ressources!
И вместо того чтобы сохранять наши ресурсы ты даже не пытаешься это сделать!
Et tu es sensé économiser nos ressources, et non...
Вы дали нам ресурсы необходимые для нашего развития.
Vous nous avez aidés dans notre quête pour l'expansion multidimensionnelle.
¬ ы ожидаете, что € буду тратить драгоценные ресурсы из-за нескольких иммигрантов, которые вспомнили о чем-то, что € кобы случилось много лет назад в японии?
Je vais gaspiller mes forces parce que... quelques immigrants se souviennent d ´ une chose... qui s ´ est passée au Japon il y des années?
И как мне удалось мобилизовать ресурсы, необходимые чтобы победить Бенджамена Хорна и вернуть лесопилку?
Et comment j'ai obtenu les ressources nécessaires Pour battre Benjamin Horne et récupérer la scierie?
Надо хотя бы попытаться договориться о правах на минеральные ресурсы.
Exigez au moins les droits miniers.
Права на минеральные ресурсы ваши.
Les droits miniers sont à vous.
Нет, сейчас проводится полная диагностика. Ресурсы компьютера ограничены.
Nous procédons à un diagnostic, mais les ressources sont limitées.
Скорее всего, шаттл не может восстановить энергетические ресурсы, но кроме этого он не поврежден.
Elle n'a pu maintenir son énergie mais elle est intacte.
И понизили свои ресурсы до 34 %.
Plus que 34 % des réserves.
Наши ресурсы уже истощены.
Nos ressources sont déjà épuisées.
Невозможно создать поле такой величины используя только ресурсы катера.
On ne peut pas générer un champ de cette ampleur depuis le runabout.
На Марсе есть ресурсы, в которых заинтересованы инопланетяне.
Mars a des ressources convoitées par les aliens.
Два слова - ценные ресурсы.
ressources exploitables.
Звездный Флот на следующей неделе посылает дополнительные ресурсы для наших тактических модулей компьютеров.
Starfleet nous enverra une série de mises à jour pour nos modules tactiques.
А после того, как истребят ее ресурсы, летят дальше.
ils avancent.
Наши ресурсы обширнее, чем вы думаете.
Nos ressources sont immenses.
- Ему не позволят этого! Они бросят на него все ресурсы.
Ils le combattront par tous les moyens.
Но работать за кулисами, заниматься вот так цифрами, использовать наши ресурсы для помощи другим расам, - такое чувство, что у меня теперь появились новые возможности.
Mais travailler en coulisse... utiliser nos ressources pour aider d'autres races... j'ai l'impression d'avoir de nouvelles possibilités.
Мы не можем пускать на ветер наши ресурсы, Джи-Кар.
Nous devons économiser nos forces, G'Kar.
Ему показалось, что будет лучше приберечь наши ресурсы.
Il préférait économiser nos forces.
Все наши ресурсы будут вам доступны.
Toutes nos ressources sont à votre disposition.
Он тратил почти всё своё время и ресурсы Илари на поиски способа победить смерть.
Il a dépensé nos richesses dans la recherche sur l'immortalité.
Битва с Летучей мышью истощила мои ресурсы.
Me battre avec Bat m'a mis à plat.
Наши ресурсы распылены и без того, чтобы использовать их в личных целях.
Je n'utiliserai pas nos ressources à des fins personnelles.
Обе стороны воюют друг с другом за землю, ресурсы, энергию.
Les deux camps se battent l'un contre l'autre... pour avoir terres, ressources, pouvoir.
Обратите внимание, что ресурсы станции используются для оснащения корабля.
Notez que les ressources de la station sont utilisées pour l'équiper.
Скажу только, что ресурсы Звездного Флота необходимы в ином месте.
Les ressources de Starfleet sont requises ailleurs.
Именно поэтому я пытаюсь сохранить свои ресурсы.
- Je dois protéger mes atouts.
Объединим ресурсы.
Regroupons nos ressources.
Ресурсы ограничены.
Les ressources sont limitées.
Ты, как никто, знаешь, как ограничены наши медицинские ресурсы.
Nos ressources médicales sont limitées.
Ресурсы империи Му лежат на 10 километров под нами.
Six miles sous le Palais Impérial.
Мишелет требует продолжения переговоров по правам на минеральные ресурсы.
"Michelette demande que les droits miniers restent inclus."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]