Рехнулся traducir francés
403 traducción paralela
Мы прошли мимо вишни, и когда он её увидел, он совсем рехнулся. Я с трудом его утащил оттуда.
On est passés près d'un cerisier et j'ai eu du mal à l'en arracher.
Ты рехнулся? - Может, заткнёшься?
- Et si tu la fermais?
Я решил, что он рехнулся, или вообще не слышал меня.
Je l'ai cru en rogne. Ou alors, il ne m'avait pas entendu.
- Ты рехнулся?
- Tu es malade?
— Ты рехнулся?
Elle n'était pas dans le train.
Ты подумаешь, что я рехнулся, Киз, но только с ней я мог перевести дух.
C'est peut-être fou, mais il n'y a qu'avec elle que je pouvais me détendre un peu.
Если он сказал, что я знаю, где Вельма, он рехнулся.
S'il a dit que je savais où est Velma, il est fou.
Устроила? Ты рехнулся? Где я возьму ферму?
Mais je n'ai pas de ferme!
Ты совсем рехнулся, или как?
Tu es fou ou quoi?
Ты рехнулся?
T'es fou ou quoi?
Он рехнулся от лихорадки, заткните ему рот!
Bandez-lui les yeux, bâillonnez-le!
Если ты рехнулся, черт с тобой, но я разоряться не собираюсь!
C'est de la folie et ce sera la ruine!
Рехнулся?
Que fais-tu?
Ты что, рехнулся?
T'es dingue?
! Ты что, рехнулся?
T'es pas un peu siphonné?
- Совсем рехнулся!
- T'es dingue!
- Да ты рехнулся!
- Ca ne va pas, non!
- Ты рехнулся.
Voilà qui est étrange.
Как начал бегать за девчонками, совсем рехнулся.
Si jeune et déjà bon pour l'asile!
Ты рехнулся?
Tu es fou?
Ты рехнулся?
Non mais ça va pas, la tête?
Ты рехнулся!
- Je vais me fâcher.
Он совсем рехнулся! Полоумный учитель!
Il est dingo, pas vrai?
- Что происходит? - Он рехнулся.
Il est zinzin!
Сбежал от нас. Сбежал. Совсем рехнулся, что ли?
Tu nous as faussé compagnie.
Фрэнк Бернс рехнулся.
Frank Burns a pété les plombs!
Совсем рехнулся?
Tu es fou?
Я не знаю, я просто обогнал эту дурацкую машину пару раз, а он совсем рехнулся.
Je dépasse deux fois cet abruti de camionneur... et il perd la boule!
Чарли, да ты рехнулся.
Charlie! Tu es cinglé!
Ты рехнулся.
Quel cinglé.
- Нолан, ты рехнулся.
Vous êtes cinglé.
Ты совсем рехнулся?
Ça va pas dans ta tête?
Ты рехнулся?
T'es dingue, ou quoi?
- Ты чё, рехнулся?
T'es devenu fou? Elle a...
– Да. – Наверное, я от работы рехнулся.
Je dois devenir fou avec le travail, tu sais.
Вонючка рехнулся!
Ce puant est cinglé!
Ты убийца, как я, и даже хуже, потому что тебе не жаль эту женщину. Кого я должен жалеть, ты рехнулся?
Mais son désir de vengeance ne tient pas à une décision longuement mûrie, c'est un affect.
Да он рехнулся.
Il a perdu la tête.
- Tы рехнулся?
- Ca va pas la tête?
Ты что, рехнулся?
Mais t'es dingue!
Ты совсем рехнулся?
En voilà une heure pour déranger le monde. T'es cinglé!
Ну, дядя, ты совсем рехнулся.
Je n'y vais jamais.
Я рехнулся.
Je suis zinzin! Zinzin!
Я рехнулся.
- --
- Ты рехнулся.
Tu es fou!
Ты что, рехнулся?
Tu es fou!
Им кажется, я рехнулся.
Dix mille en Suisse. Quinze mille à Milan.
Ты что рехнулся?
Vous êtes taré?
Ты что, рехнулся?
Idiot!
Совсем рехнулся?
T'es fou?
Рехнулся?
- Tu es fou?