Решай traducir francés
687 traducción paralela
- Нет-нет, решай сейчас.
- Non, tu te décides maintenant.
Решайтесь.
Allez-y. Allez-y.
Решайтесь, не бойтесь.
N'ayez pas peur.
Решай сам.
Décide de ce que tu veux faire.
Вы либо со мной, либо без меня, решайте!
Après, terminé!
Решайте, но побыстрее.
Mais décidez-vous vite.
Ну, решай же.
Allons, décide-toi.
Решайся же, упаковка уже загорелась.
Décide-toi, l'emballage prend feu.
Вы директора, вы и решайте, что делать.
Encore une chose.
- Решайте с Антуаном. Антуан!
- Vous verrez Antoine.
Или он, или я - решай.
C'est lui ou moi, je te préviens!
Решайте же наедине, а я
Prenez votre décision à l'écart.
Не стой столбом, решай скорее, паром ждать не будет.
Décide-toi vite. Le bac n'attend pas.
Решайтесь, люди.
Décidez-vous, les amis.
"Хотите сниматься в кино? Решайте сразу. Нужно отправляться немедленно, мы не можем ждать".
"Décidez-vous, nous partons tout de suite".
Решай сама.
À toi de décider.
Вы решайте, как вам заблагорассудится.
Vous pouvez procéder à votre guise.
Решайте сами.
- A vous de décider.
Вы остаетесь? В конце концов, решайте сами
Vous restez, tant pis pour vous.
Решайте быстро, а то у меня уже есть два интересных предложения.
Vous devez vous décider rapidement, deux autres personnes sont intéressées.
Решай проблему так, как я продиктовал, Сюзан
Résout le problème comme il est posé Susan.
Ты или он. Решай.
C'est toi ou lui, décide-toi!
Я такой-то, богат, один из вас мой наследник, а кто - решайте сами!
"je suis riche. Un de vous est mon fils. " Décidez, entre vous, Qui est mon héritier... "
Решайте сами.
Je vous fais juges.
Решай!
Ali, décide-toi.
Кирк, решай.
Kirk, décidez-vous.
- Сэр, я- - - Решайтесь, мистер Латимер.
- Commandant, je...
Решайте же.
Décidez-vous, enfin!
Решайте...
À vous de décider :
Решай.
A toi de voir.
Это всё, чем мы можем с вами поделиться, поэтому решайте, как хотите. Десять четыре.
C'est ce qu'on aimerait savoir, donc toute explication est la bienvenue.
Ну давайте, мальчики, решайте!
Allez le grand-père, bouge-toi!
- Решай скорей.
- Décidez-vous.
Так что решай скорее.
Tu dois prendre une décision.
Решайте сами.
Réglez cette question entre vous.
Ладно, решай своей головой.
C'est vos oignons!
Решайте и оставьте меня в покое.
Choisissez et laissez-moi tranquille.
Тысячу? Решайся.
1.000 $?
Думайте сами, решайте сами, Иметь или не иметь.
Le trompettiste souffle dans ses cuivres. Réfléchissez, décisez-vous :
Решай, да или нет?
Tu veux, oui ou non?
Решай сам свои задачки.
Quand on a un problème, on Appelez résout.
- Давай, Ники, тебе решать. Решайся.
Ca dépend de toi, maintenant.
"Решай сам, что из этого письма ты не будешь зачитывать матери."
"Dis à ta mère " ce que tu jugeras bon.
Смотри, сначала подкидывается им наихудшее мясо, кости и остальное, потом сам решай.
Ecoutes, donne d'abord les mauvais morceaux, les os et tout, et après le reste.
поедем? - Ть? решай.
Tu décides.
Так решайся же! Я так этого жду!
Voila — c'est ce que j'attendais de toi!
Решай.
Allons, décide-toi.
Лучше решайтесь.
Un peu de courage.
Сначала задумайся, а потом решай, что делать.
Réfléchissez à ça. Et rappelez-vous aussi qu'elle m'attend.
Решайся наконец, ты уже все глаза сломал разглядывая меня.
Je t'aime bien.
Решайся, наконец.
A toi de décider.