English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Р ] / Решительная

Решительная traducir francés

49 traducción paralela
- Решительная малютка, да?
- Une petite chose potelée?
Вы очень решительная женщина. За мной?
- Vous êtes très déterminée.
Она решительная.
"Le ballon se dégonfle!"
Ты решительная, Бет... Но знаешь есть кое-что?
Tu es très sûre de toi mais au fond
О, она просто решительная.
- Elle est déterminée.
Одна решительная битва над джем'хадар весьма сильно поднимет их дух.
Une victoire contre les Jem'Hadar leur redonnerait confiance.
- Вы такая решительная.
Quelle dominatrice! Merci.
- Ты еще вернешься. Ты решительная.
Tu t'en remettras, tu as du cran.
Ты очень решительная.
- Vraiment? - Tu as été courageuse!
Может, я не решительная, но, по крайней мере, я не убегаю.
Je suis indécise, mais je n'abandonne pas.
И я считаю, что Лора, она такая необычная, решительная американка.
Quelque chose qui nous fera aller jusqu'au bout, et... Lara, tu vois...
Я отпиралась от штрафа за превышение скорости. Он мне сказал, что я решительная.
Je l'ai baratiné pour mon amende et il a trouvé que j'avais du cran.
Это была решительная схватка как в O.K. Corral и мы победили ( прим. пер. : O.K. Corral - популярный в США вестерн ).
Règlement de compte à OK Corral, on a gagné.
Она пришла ко мне вчера вечером, довольно решительная.
Elle m'a rejoint cette nuit. Assez déterminée.
Умная, забавная, решительная.
Intelligente, drôle, têtue.
Она внезапная. Решительная.
Elle est spontanée, culottée.
Мисс Ноубл – моя решительная помощница.
Mlle Noble, la jeune fille courageuse qui m'accompagne.
Мисс Ноубл – моя решительная помощница.
Miss Noble, la courageuse jeune femme qui m'assiste.
Ничего здесь не трогайте. Решительная помощница?
"La courageuse jeune femme qui m'assiste?"
- Давай. Ты ведь такая решительная.
Allez, tu es toujours si courageuse.
Сильная, уверенная, решительная.
Forte, confiante, résolue.
Ты сегодня такая решительная.
T'es téméraire aujourd'hui.
Застенчивая, но решительная.
Timide, mais forte.
А она решительная, да?
Elle est fougueuse, dis donc.
Она... она очень решительная и упорная.
Très... déterminée et tenace.
- Она очень решительная.
Elle est vraiment gonflée.
Честная, решительная.
Un esprit simple, determiné.
Решительная защита места преступления не нуждается в оправдании.
Une défense vigoureuse d'une scène de crime n'a pas besoin d'excuse.
Она решительная.
Elle a du cran.
К тому же, следует отметить, что я надёжная, решительная, и все другие качества, что ты вдруг разрешил назвать на собеседовании.
Et je suis, je dois dire, responsable, décisif, et toutes les autres qualités qu'on est autorisés à citer dans un entretien.
Это совершенная и решительная ложь.
C'est complètement et catégoriquement faux.
Всегда нравилось эта решительная убежденность. Но вам лучше поторопиться.
J'ai toujours adoré cette confiance inébranlable, mais vous devriez vous dépêcher.
Пожалуй, решительная.
Téméraire, peut-être.
Мне нравится, когда ты такая решительная.
J'adore quand t'as l'esprit combattif.
- Не решительная я. Я просто злая. - Может, задержишься со мной ещё минут на 15?
Je ne me bats pas, je suis juste en colère.
Я никогда не думал, насколько сильно Нину любила ее мать, такая решительная.
Je ne savais pas que Nina ressemblait tant à sa mère, aussi obstinée.
- Как насчет "решительная"? - Господи.
Comme "déterminée"?
Сюда приехала крайне решительная личность.
Tu étais très déterminée quand tu es descendue.
И какова моя решительная позиция касательно судьбы, хором?
Quelle est ma position sur la notion de destin? En chœur.
И какова моя решительная позиция касательно судьбы? Хором.
Quelle est ma position sur la notion de destin?
Чтобы сохранить остальную часть организма, твёрдая и решительная рука должна удалить заражённую часть.
Pour que le reste de l'organisme s'épanouisse, une main ferme et inébranlable est appelée à retirer la partie infectée.
Как кто-то, как Джонс, такая целеустремлённая, такая решительная, как она могла просто... поставить на себе крест?
Je veux dire, comment quelqu'un comme Jones, si entraînée si déterminée, comment elle a pu... abandonner?
Решительная.
Décisive.
Решительная.
Résolue.
Решительная.
Determinée.
Оливия честная, решительная, человек высоких моральных устоев.
Olivia est honnête, franche, une personne avec l'une des plus grande conviction morale.
Но Чо - решительная и упрямая семья.
Quand j'ai eu mon diplôme de bio-ingénierie, j'étais en rémission totale.
Это была решительная победа.
Ça a été plutôt décisif.
- Какая вы решительная!
- Vous n'y allez pas par 4 chemins.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]