English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Р ] / Рисовал

Рисовал traducir francés

369 traducción paralela
- учёный муж Средневековья первым делом рисовал круг небес -
les hommes du Moyen-âge avaient d'abord imaginé une couche d'éther
Я рисовал большие фрески для театра Сан-Карло!
"Je vais peindre la grande fresque pour le théâtre San Carlo!"
Когда я только рисовал одну девушку я думал что она...
"Jadis, j'ai peint une fille telle que je la voyais."
Подумать только я рисовал тебя Такой как здесь!
"Et dire que je t'ai peint... comme ça!"
А чем же занимались вы, пока он рисовал свое дерево?
Et que faisiez-vous pendant qu'il peignait son arbre?
Продавцы просили, чтобы я рисовал знак вопроса, но я отказался.
Les détaillants voulaient que j'y ajoute un point d'interrogation.
Здесь мой отец рисовал портрет моей матери.
C'est ici que mon père a peint le portrait de ma mère.
Но иногда, конечно, он рисовал других.
Parfois, il peignait l'autre.
Это ты рисовал?
Dis... C'est toi qui as peint ça?
Это его рисунки на стенах. Он рисовал их когда работал над обложками журналов.
Parfois, il dessinait ses modèles sur les murs quand il travaillait sur des magazines.
Я хочу, чтобы ты остался и рисовал!
Reste ici et peins!
Мистер Кросс рисовал?
M. Cross, peintre?
Ты - тот парень, который рисовал меня по всей школе.
Le gamin qui dessinait ces affreux dessins de moi sur les murs.
Приходил, рисовал. Потом мы ему заплатили и он ушел.
Il est venu pour la séance de pose, on l'a payé et il est parti.
Ты ведь уже рисовал див Монмартра. - Хотя не очень удачно.
Des bistrots, vous en avez peints, et sans succès.
Это дерево прославится, потому что его рисовал Маллиган.
Cet arbre sera célèbre, car peint par Mulligan!
Мой знакомый рисовал амуров на блюдцах.
J'en ai connu un. Il peignait sur des assiettes à soupe.
Я был в пещере и рисовал его таким, каким мы видели его на экране.
Dans la grotte, je l'ai peint comme on l'a vu sur l'écran.
Он охотился на оленей и бизонов, и он рисовал их.
Il chassait les cerfs et les bisons, mais il savait aussi les dessiner.
По-моему, нечто похожее я рисовал в детском саду.
Ça a l'air d'un truc que j'ai peint au jardin d'enfants.
Я везде тебя рисовал - на столиках в барах, в ресторанах.
Tu es un peu partout. Gravés dans du marbre, ou sur les comptoirs des cafés.
Ты же так хорошо рисовал.
Tu dessinais si bien.
Я помню. Как старший ученый рисовал ее в лаборатории.
Je me souviens du Scientifique supérieur qui la dessinait dans le labo...
Да. Он много рисовал, но эта - лучшая.
Très belle luminosité.
Помню, в школе ты неплохо рисовал.
Comment ça sans réfléchir?
Рисовалось мне - я рисовал.
J'ai toujours dessiné pour mon plaisir.
Ты рисовал некоего Луиса Урибе?
As-tu fait une esquisse d'un nommé Luis Uribe?
Нет, но мне показалось подозрительным то, что грузовик рисовал перед нами белую линию.
Non. Mais je trouvais ce camion bizarre.
Я хочу, что-бы ты везде рисовал наш знак.
Alors, sers-t'en.
Ему платят не за то, чтобы он рисовал для своего удовольствия - или для вашего, мадам.
Il n'a pas à dessiner pour son plaisir ou le vôtre.
Помнишь, с падающей стеной, я его один рисовал?
Avec les murs qui tombent. Celui que j'ai fait moi-même.
Каждый рисовал их по-своему.
Tout le monde à sa propre flèche.
Ведь я тогда уже не плохо рисовал.
Parce que j'm'interessais déja à l'art.
Она сказала, что ты рисовал лошадей в учебнике.
Elle m'a dit que tu dessinais des chevaux dans ton livre de math.
Ты работал на двух работах, а когда ты не был на работе, ты рисовал.
Tu avais deux emplois et quand tu ne travaillais pas, tu peignais.
Он рисовал тайком.
Il peignait en cachette, il avait honte.
В детстве я рисовал комиксы. У меня была коробка с мелками.
Quand j'étais petit, je faisais des BD.
В детстве я рисовал такой пейзаж.
Dans mon enfance j'ai dessiné ce paysage des dizaines de fois.
Тот парень прекрасно рисовал и был страшно легкомысленным.
Il était peintre et follement insouciant.
Чего только не рисовал малыш... Смотрите.
Les données téléchargées ont généré une série incroyable de...
Когда я с ним познакомилась, он никогда не говорил, только рисовал.
Quand je l'ai connu, il dessinait sans arrêt, ne parlait pas.
Никакого спорта. Он только читал комиксы, рисовал комиксы, говорил и думал о них.
Il ne faisait que lire, dessiner, penser et parler BD.
Мне нравилось рисовать, но я рисовал и еще что-то кроме комиксов.
J'aimais bien dessiner aussi mais d'autres choses :
Я рисовал реалистичные сцены... просто дома, машины и всякое такое.
des scènes réalistes, des bâtiments, des voitures...
Ты заставлял меня чувствовать себя ничтожеством, если я не рисовал комиксы.
Pour toi, j'étais nul si je ne faisais pas de BD.
Это один из наших комиксов на пару, где он рисовал... каких-то персонажей, а некоторых я.
Dans celui-ci, il dessinait certains personnages et moi, certains autres.
Красивая. Вот эту девушку я рисовал. Она подошла и попросила портрет.
J'en ai dessiné une autre et j'ai dû lui donner mon dessin.
Я была тем, что он рисовал.
J'étais ce qu'il dessinait.
Я была живым воплощением того, что он рисовал годами.
J'incarnais ce qu'il dessinait depuis des années.
Если мы шли в ресторан, он рисовал на салфетках.
Au restaurant, il dessinait sur la nappe.
- Он рисовал деревья.
- Il peignait des arbres.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]